`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Ведьмин корень - Ирина Владимировна Скидневская

Ведьмин корень - Ирина Владимировна Скидневская

1 ... 65 66 67 68 69 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
среди этих жёлтых тюльпанов.

Гость ободряюще улыбнулся. Пришлось Антею пойти и взглянуть. Он не собирался ничего брать, ни наплечник, ни эти практичные и стильные брюки, куртку, рюкзак – всё со множеством карманов, заклёпок и молний. У него почему-то совершенно испортилось настроение.

– Я надену, а потом они исчезнут, и останусь голым!

– Нас же не рассорит одна неудачная шутка? – тихо спросил гость и дружески положил руку Антею на плечо. На другом смирно сидела Гроза. – Антей… Порой стоит положиться на судьбу. Поверить, что всё идёт так, как должно. Ты доверился случаю, когда отправился сражаться с ведьмой, и выиграл. Оказался в нужном месте в нужное время. Редкий дар – интуиция. А ещё нужно принять то, что не удалось. Пока это тебя не разрушило.

– Ну, и пусть разрушит, – прошептал Антей. – Кому я нужен…

– Никто не ожидал, – настаивал гость. – Ты всех уделал. Всем показал, что можно и нужно.

– Я бы ещё двадцать раз туда пошёл…

– Я знаю. Поэтому ты здесь. Мы все на тебя надеемся.

– Правда?

– Просто поверь в себя. Переоденешься? Мне будет приятно, если ты примешь мои подарки.

Антею казалось, что встреча и разговор ему чудятся, что это какой-то странный, волшебный сон. И пусть он не всё понимал в этом сне, он принял его, поверил, и радость вернулась.

Глава 17. Уважаемый чанси Лотарус

1

– Пора, госпожа, – тихо сказал Барри, стоявший вместе с Айлин на террасе. – Чувствую, скоро появятся из-за деревьев. Поспешите.

…Она встретила их в липовой аллее. Антей, с птицей на плече и в новом наряде, прошёл мимо так, как будто не заметил. Кураж приветственно помахал хвостом, но Айлин смотрела только вперёд, на молодого человека, что ждал её, остановившись и разглядывая издалека. Она знала, ему понравится её сдержанная элегантность: расширяющееся книзу длинное платье из дымчатого шёлка, с полупрозрачными короткими рукавами и вырезом, в котором красиво лежал сапфировый нагром, белые перчатки выше локтя и высокая сложная причёска.

Приблизившись, Айлин опустилась перед гостем на колени и стояла так молча, с колотящимся сердцем, пока её опущенной головы не коснулась тяжёлая рука. Тогда она беззвучно дунула в золотой свисток. Зов был обращён к муррам.

– Ага, слышу. Идут, – проронил гость. – Можешь встать, Айлин. – Он подал ей руку, помогая подняться.

– Боюсь, моё платье порвалось… на коленях…

– В моём присутствии? Никогда.

…Крепость с утра напоминала растревоженный муравейник, но Шотка, засевшая в парадном зале, милом её сердцу своим мрачным очарованием, трудилась над новым нарядом Хозяйки, и пока не закончила вышивку, не подняла головы.

Сначала её звали Валенсией. Она была похожа на дикого зверька, попавшего в неволю. Всё пугало Айлин в этой щуплой двадцатилетней девчонке: и манера держаться нахально, и пламень-цвет рваных прядей, свисавших на низкий лоб, и особенно – пронзительные, колючие, глубоко запавшие серые глазки. Она редко открывала рот («Эту штуку мы вот так, а тут я подошью, и сверху пару дребеденек, будет прикольно…»), но когда визгливо, по-простецки, смеялась, показывались мелкие белые зубы с длинноватыми, специально наращенными клычками, а металлическое кольцо в носу упиралось в верхнюю губу и некрасиво вздыбливало нос кверху. Одевалась она тоже своеобразно, всегда носила шнурованные, на толстой подошве сапоги выше колен, юбчонку из чёрной кожи и такую же жилетку – почти на голое тело; худые руки, по крайней мере, всегда оставались обнажёнными.

– Сколько на ней цепочек и браслетов? Что за странные представления о шике? – растерянно вопрошала Айлин. – Всё бренчит и трясётся, как лошадиная сбруя. Сзади выбрита полоса до самой макушки, на ней наколка в виде… в виде… нет, я не решусь произнести это вслух… И всё время жует жевательную резинку! У неё же зубы выпадут.

Длит успокаивала:

– Не мне вас учить, Айлин, но талантливые люди бывают смешны, некоторые выглядят откровенными придурками. Безумные наряды, замкнутость, непредсказуемость реакций, неумение поддерживать отношения или просто вести разговор… За эпатажем – дикая внутренняя робость. Не нужно делать скороспелых выводов, нужно увидеть результат, тогда станет ясно, кто перед вами, талант или пустышка. А Валенсия как стилист гениальна. Вы только намекнёте, чего хотите, а она уже поняла и уже сделала. Главное, направлять её фантазию в нужное русло.

Новая жизнь – новое имя, решила эта странная девочка и попросила Айлин помочь ей с выбором. Выбирать, собственно, было особо не из чего: или Дульпарпаррснея, заявила Валенсия, или Шотка. Дульпарпаррснеей звали фею из её любимой детской книжки, а Шоткой – кошку в доме дальней родственницы, у которой она однажды гостила. Айлин подумала, что если она каждый день будет произносить имя Дульпарпаррснея и склонять его, а без этого не обойтись, то у неё легко случится не то что заворот языка – заворот кишок. Но, быстро прощёлкав в уме варианты, дальновидно ответила, что Дульпарпаррснея, конечно, выглядит предпочтительнее.

– Чиво это? – насторожилась Валенсия.

– Дульпарпаррснея… – с придыханием произнесла Айлин и закашлялась. – Звучит так возвышенно…

Значит, по-старушечьи, решила Валенсия и тут же объявила, что Дульпарпаррснея никуда не годится. Айлин сказала, что разочарована, но если всё решено, ей остаётся только смириться…

Шотка-Валенсия, действительно, оказалась хорошим стилистом и первоклассной швеёй, в доме прижилась, работала много, говорила мало, и, что существенно, к ней благоволила Сантэ.

…Разминая затекшую шею, она подошла к окну. Во внутреннем дворике собралась нарядная толпа. Боясь пропустить что-нибудь интересное, Шотка быстренько сбежала вниз. Под шатром был накрыт отдельный стол, за который никого не приглашали, гостей угощали с небольших столиков; вокруг сновали официанты, предлагая напитки. Шотка взяла бокал холодного лимонада и бродила среди гостей, не сомневаясь, что легко выяснит причину, по которой был затеян приём. Она не ошиблась. Мимо с паническим видом промчалась Хозяйка, и вскоре какая-то женщина сказала у Шотки за спиной:

– Вон он! Антей!

– Кто? – переспросил мужской голос.

– Тот самый Комар! И пёс при нём, и злейка!

Шотка разволновалась, и не только потому, что все смотрели в сторону парка, а она из-за своего маленького роста ничего не видела. Она быстро вынула из носа кольцо, положила в карман и, не оборачиваясь, громко спросила:

– А чиво он здесь?

– Принят охранником в парк, – ответил тот же женский голос, а мужчина произнёс капризным тоном:

– Но я слышал, мы ждём важного гостя… Неужели его?

– Ради Мау, Август… Кого ты хотел встретить в Спящей, модного писателя?

Шотка развернулась. Перед ней стояли холёный красавец Август Дрём-Лис и его некрасивая, чтобы не сказать больше, жена. Взгляд необыкновенно умных глаз Августы Дрём-Лис беспокоил любого, на кого он

1 ... 65 66 67 68 69 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ведьмин корень - Ирина Владимировна Скидневская, относящееся к жанру Детективная фантастика / Прочие приключения / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)