Сакс Ромер - Спящий детектив

Читать книгу Сакс Ромер - Спящий детектив, Сакс Ромер . Жанр: Детективная фантастика.
Сакс Ромер - Спящий детектив
Название: Спящий детектив
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 189
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Спящий детектив читать книгу онлайн

Спящий детектив - читать онлайн , автор Сакс Ромер
Один из самых странных детективов на свете, Морис Клау не бродит по лондонским подземельям с револьвером и не рассуждает у камина о тонкостях дедуктивного метода. Он… спит и разгадывает криминальные загадки во сне.

Убийство портретиста в уединенной мастерской и похищение драгоценного алмаза «Голубой раджа», привидение в Грейндже и загадочная история с обезглавленными мумиями: Клау способен одержать верх над самым изощренным преступником.

Расследования Мориса Клау и его прекрасной дочери Изиды — в классической книге Сакса Ромера «Спящий детектив». Эта книга Ромера, создателя зловещего доктора Фу Манчу, впервые переводится на русский язык.

1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

37

Квинс-холл — концертный зал в центральном Лондоне, открывшийся в 1893 г. и славившийся превосходной акустикой; в конце XIX и первых десятилетиях ХХ вв. считался лучшим концертным залом Англии; был разрушен во время одной из немецких бомбежек Лондона в 1941 г.

38

Известная марка шампанского, существует с 1829 г.

39

Район в юго-западной части Лондона.

40

Секхет (в общепринятом и более частом варианте Сехмет) — древнеегипетская богиня войны, защитница фараонов, олицетворявшая разрушительную солнечную силу и изображавшаяся с головой львицы.

41

Исамаль — древний город майя в мексиканском штате Юкатан, позднее испанский колониальный и современный мексиканский город.

42

Cochon (франц.) — свинья.

43

Mon Dieu — Боже мой (франц.).

44

Бубаститы — имеются в виду ливийские правители Египта из 22-й династии (943–716 гг. до н. э.), одной из резиденций которых был город Бубастис.

45

Маррамбиджи — река в австралийском штате Новый Южный Уэльс.

46

Т.е. к концу XII — началу XIII в.

47

«Веселый монарх» — прозвище короля Карла II (1630–1685), правившего Англией и Шотландией с 1660 г.

48

«Сапожник, суди не выше сапога» — фраза, приписываемая Апеллесу, знаменитому греческому художнику IV в. до н. э., который осадил этими словами сапожника, вздумавшего критиковать его живопись.

49

Официальный древнеегипетский календарь на момент ввода был, как считается, синхронизирован с гелиакическим восходом звезды Сириус (Сотис).

50

Т. е. в «день дураков». Выше автор пишет, однако, что дело было «августовским вечером».

51

Систр — древнеегипетский храмовый музыкальный инструмент, своеобразная погремушка, состоявшая из продолговатой скобы с ручкой и прикрепленными к ней металлическими загнутыми прутьями, на которые надевались колокольчики или тарелочки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)