Андрей Уланов - Никакой магии
Ознакомительный фрагмент
— Вы, сэр… — мистер Парри запнулся, явно перебирая в уме наиболее подходящие эпитеты. Не обнаружив таковых — по крайней мере, из числа тех, что можно произносить в присутствии дамы, — помощник комиссара поочередно испепелил нас взглядом и выскочил наружу, напоследок хлопнув дверью с такой силой, что я всерьез испугалась за стекла.
— Кажется, моя карьера отправилась на компост.
Произнесла я эту фразу почти беззвучно, но полковник обладал или близким к абсолюту слухом, или же развитым боковым зрением вкупе с умением читать по губам.
— Из всех возможных последствий случившегося здесь, — сказал он, разворачиваясь ко мне, — ваша карьера волнует меня, пожалуй, меньше всего.
Я промолчала. Полковник же принялся разглядывать меня, в считаные мгновения доведя взгляд от «неуютно» до «не смотрите на меня ТАК!».
— Вы и в самом деле чистокровная эльфийка?
— Если верить летописям нашей Ветви, а также пробам крови — да!
Кард принялся обходить меня по кругу.
— Не знал, что у эльфиек бывают настолько развитые молочные железы, — неожиданно заявил он.
— У эльфов, — я постаралась подпустить в тон своей речи столько надменного превосходства, что представитель низшей расы должен был бы пасть ниц при первых же слогах, — не обращают на размеры этих органов столько внимания.
Полковник еще несколько мгновений пялился на меня… а затем запрокинул голову и громко, заливисто расхохотался.
— Туше, — выдавил он, утирая слезы, — можете прятать шпагу в ножны.
— Вы устроили, — у слова был странный привкус, будто холодная карамель из кондитерской лавки миссис Джекоб, — проверку?
— Да, — Кард вновь посерьезнел. — Видите ли, инспектор Фейри Грин, до последнего момента вы находились вне сферы моих особых интересов, поэтому вся информация ограничивалась несколькими строчками в картотеке.
Извиниться он и не подумал, отметила я, а вслух спросила:
— Что же показал ваш… тест? И для чего же он понадобился?
— Наличие ума, самоконтроля, чувства юмора и зачаточных актерских способностей, — со вкусом перечислил Кард. — Это на первый вопрос. Что до второго — я смогу ответить вам, как только услышу мнение моего эксперта.
— Эксперта в какой области знаний?
— По пестрым ящерицам, — невозмутимо сказал полковник. — Я выслал катер еще полтора часа назад, едва только получил сообщение о случившемся.
С минуты на минуту он должен появиться здесь.
Глава 2
В которой инспектор Грин знакомится с памятником архитектуры и не только с ним.
Экспертом полковника оказался кей Молинари — или герцог Молинари, если переводить именования Высоких Ветвей в людские титулы. Тот самый, что пятнадцать лет назад вызвал изрядный шум своим трудом: «интеллектуальный расизм», в котором среди прочего заявил, что считает умного человека или даже гоблина более близким к себе существом, чем некоторых обделенных извилинами Перворожденных. Разумеется, после такого кею Молинари было весьма недвусмысленно порекомендовано удалиться из Великих Лесов поближе к столь милым его сердцу низшим расам. Герцог рекомендации охотно последовал и, судя по цветущему виду, прошедшие годы провел отнюдь не в тоске и печали по фамильным дубравам.
— Мисс Грин, — человеческое именование в устах чистокровного эльфа заставило меня вздрогнуть, — и полковник Кард. Интригующее сочетание. Смею надеяться, сэр, я снова не буду разочарован вашим очередным заданием? Прошлое было воистину чудесной зарядкой для ума, лучшие дни за последние два, нет, четыре месяца.
— Боюсь, что нет, — вздохнул полковник. — Хотя лично я бы предпочел, чтобы дело для разнообразия оказалось легким и простым.
— Ну-ну, не будьте таким уж букой, — промурлыкал Молинари, проходя мимо нас к столику с трупом. — Давайте-ка посмотрим, что баклан в клюве принес?
Схватив мертвеца за волосы, герцог с видимым усилием отогнул голову вверх, нахмурился, прицокнул языком и достал из жилетного кармана для часов маленький, не больше ладони, гномский электрический фонарик.
— Полагаю, — в лучике света глаза покойника стеклянно блеснули, отчего мертвец живо напомнил мне чучело в витрине напротив участка, — забрать образец в лабораторию вы не позволите?
— Полагаю, что в этом нет особой нужды, — с легким сарказмом сообщил Кард. — Меня мало волнует, чем покойник болел в возрасте трех лет и с какой начинкой была съеденная им на прошлой неделе булочка.
— Жаль, жаль, — герцог картинно развел руками, — мне уже давно не встречались качественные отравления нейротоксинами. К тому же насколько я помню, действие яда данной разновидности Helodermatidae, — Молинари не удержался от возможности щегольнуть знанием языка Первой Империи, — не описывалось исследованием, заслуживающим определения «научное». Их выводили несколько, гм, поспешно.
— Мне вполне достаточно того, что вы подтвердили диагноз инспектора Грин. — Полковник тоже неплохо знал «наречие мертвецов и аптекарей».
— Ни на миг не сомневался, что леди уже сообщила вам верный ответ. — Выпрямившись, Молинари спрятал фонарик и подошел к окну. — Что же касается меня, полковник, то в качестве добавки я могу дать вам лишь вопросы.
— Я слушаю.
— Дикие ядозубы неагрессивны, — сняв перчатку, герцог осторожно, словно боясь обжечься, коснулся фрамуги, — и яд в большинстве случаев используют для защиты от врагов, а не для нападения и охоты. Выводя новую — военную — разновидность, наши с леди соотечественники попытались ликвидировать этот, с их точки зрения, недостаток. Но, насколько мне известно, не особо преуспели. Что, к слову, и явилось основной причиной свертывания проекта.
— Как же, в таком случае, вы планировали применять их? — спросил Кард. — Опять пустить в ход старое доброе бешенство?
— Шутить изволите? — удивленно глянул на него Молинари. — Рептилии, так же как и змеи с насекомыми, не могут быть носителями бешенства. Если бы моим коллегам в Лесу посчастливилось решить эту проблему, не сомневаюсь, вы бы узнали одним из первых. Нет, с ядозубами требовалось что-то куда более сложное и запутанное, без традиционной для нас простоты и изящности. Ближе к гномскому стилю, я бы сказал. Кажется, — герцог уперся безымянным пальцем в переносицу, — планировалась закладка одновременно яиц и семян какого-то растения, чья пыльца должна была стать своеобразным «детонатором», многократно повышающим агрессивность ящериц.
Неужели… Вздрогнув, я посмотрела на россыпи цветов за окном.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Уланов - Никакой магии, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


