`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина

1 ... 3 4 5 6 7 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Она не могла осознать сказанное. Аннета Верлен леди Блэкхард умела любить!

— Какая же ты дуреха еще, — покачал головой Энджелстоун. — Любовь она у каждого своя. У кого-то это жаркое пламя, а у других это теплый очаг.

— Но-но… — у Хизер задрожали губы, а в глазах защипало. Даже Аннета любила!

— Чего удумала! Сырость не разводи! Бендер! — крикнул Ричард. — Чаю сюда быстро!

— Аннета тоже здесь? — взволновано спросила Хизер, слезы моментально высохли. Девушка уже лезла в ридикюль за зеркальцем. В глазах леди Блэкхард она не могла выглядеть плохо.

— Смотри-ка, одно упоминание Аннеты, и ты взяла себя в руки, — хмыкнул Энджелстоун. — Не сравнивай себя с ней. Ты дитя этого мира, — осуждающе произнес Энджелстоун.

— Опять вы за старое! Даже если все сказанное правда, Аннета такая же женщина.

Мистер Энджелстоун недовольно поджал губы. Хизер всегда поражало его отношение к Аннета — вроде он ее уважал и даже по-своему заботился, но порой на него находили приступы ничем необъяснимой ненависти.

— Не будем об этом. Бендер, старая ты железяка, где тебя носит?

С кухни до гостиной раздались шаги — тяжелые и неторопливые. Дверь скрипнула и в комнату вошел Бендер. Это имя механоиду дала Аннета, оно так и привязалось к нему, и ни на какие другие обращения он не реагировал. Порой Хизер казалось, что он разумен, но она тут же отметал эту мысль, создание механических и иных големов, наделенных сознанием, было запрещено законом, исключение составляли боевые машины и артефакты.

— Сэр, я заваривал ровно три минуты, чаепитие не любит суеты, — Хизер услышал укоризну в металлическом голосе. — Мисс Хукридж, для вас я захватил молоко.

— Терпеть его не могу, — поморщилась девушка.

— Юным мисс не престало пить чай без молока, — на этот раз сурово произнес механоид, или же воображение Хизер вновь дало о себе знать. Иногда девушке казалось, что в этом куске блестящего металла она улавливали отголоски эмоций, но каждый раз не предавала этому значения. Дар иногда мог и шалить.

— Оберкромби натаскал тебя, — покачал головой Энджелстоун, внимательно наблюдая за тем с какой легкостью Бендер управляется с сервировкой.

— Дворецкий лорда Блэкхарда человек, знающий и любящий свою работу, — проговорил Бендер.

Выпрямившись он отошел в сторону и застыл. Хизер в очередной раз восхитилась творению науки и потока. Зачарованный металл, которому предали форму и задали алгоритм действий, вдобавок эта махина могла сама себя чинить, если в том возникала необходимость. Хизер прочитала несколько руководств по созданию механоидов, но так и не поняла, как все эти шестеренки и прочие детали, заставляют автоматон двигаться.

— Леди Блэкхард здесь? — мисс Хукридж вновь задала волнующий ее вопрос.

— Она на торжественном открытии железнодорожный станции вместе с супругом. Лорду Блэкхарду оказали честь вбить первый костыль.

— Пусть мальчик играется, — махнул рукой Ричард, после чего аккуратно подъехал к столу. Поморщился глядя на чай и достал из-под пледа, укрывающего ноги, простую фляжку.

— Мистер Энд…

— Умолкни, фурнитура, — буркнул старик и щедро плеснул содержимое в чай.

Завинтив и убрав фляжку, он с удовольствием глотнул получившийся напиток, после чего заметно расслабился.

— Для тебя, Хизер, я вижу только один путь сейчас.

— Какой? — в голубых глазах мисс Хукридж зажегся огонек надежды.

— Сменить окружение. Для здешних людей ты способ исправить свое положение. В другом месте, ты спокойно решишь, как жить дальше.

— Но как же я уеду? — сама мысль об этом вызвала у Хизер недоумение. — Куда? Как все брошу? — растерянность вперемешку со страхом звучали в этих словах. Мисс Хукридж еще ни разу в жизни не путешествовала одна, да и не было у нее родственник на островах.

— Как, как, — передразнил ее Энджелстоун. — Как все! Сядешь в почтовую карету и помашешь платочком старику. Можешь даже всплакнуть, — разрешил он.

— Но куда?

— В Скримвотер, там живет мой хороший друг мистер Гардиан.

— Но как же я брошу лавку! — воскликнула Хизер, хотя сама себе не верила. Аргумент был слабый.

— Легко! Оставь все дедушке Энджелстоуну, поверь мне, девочка, я справлюсь, — добродушно произнес он.

— Но… — Хизер попыталась хоть что-то возразить, не понимая, что происходит. Буквально несколько мгновений назад она просто хотела поплакать, и все изменилось.

— Никаких но! Не понимаю, чего ты отказываешься, — проворчал Ричард. — Я же не навсегда тебя туда отправляю. Опять же Скримвотер — это не глушь, а курортный город стоящий на источнике магических вод. Отдохнешь, на людей и проводников посмотришь, себя покажешь, глядишь и жениха встретишь.

Хизер отчетливо представила себя стоящий на краю обрыва, и со свойственной всем молодым людям решимостью шагнула в пустоту.

— Вы правы, надо что-то менять!

Мисс Хукридж уже не пугала дорога и новые знакомства, она желала оказаться на новом месте, уже размышляя можно ли ей снять там траур, и если да то какие платья положить в чемодан. Она не видела, как как Энджелстоун довольно улыбнулась, а Бендер по-человечески покачал головой.

* * *

— Ничего, дорогая моя, осталось всего пару часов, и мы будем на месте, — утешительно проговорила миссис Коллинз и ободряюще похлопала по руке Хизер кистью, затянутой в белую кружевную перчатку.

Мисс Хукридж не удержалась и хмыкнула, выражая свое отношение к словам спутницы, которая сделала вид что не заметила ее недовольства. Компаньонку ей навязал заботливый Энджелстоун, не приемлевший другого мнения кроме своего.

Джессика Коллинз уже десять лет, как овдовела, дети разъехались, и потому у столь незанятой дамы нашлось время на Хизер, тем более молодая девушка не может путешествовать совершенно одна. Возраст, седина давно припорошила волосы Джессики, а морщины украсили скуластое лицо женщины, и положение — ей совершенно нечем было заняться, позволяли отправится в путешествие, тем более в курортный городок и за счет скупого хозяина ломбарда. По мнению Хизер последнее и перетянуло чашу весов в сторону этой поездки, добавив изюминку в столь необычное блюдо в серых буднях тетушки Джесс.

Дорога до Скримвотера показалась мисс Хукридж не просто испытанием, а пыткой. Даже возможность отдохнуть вблизи магического источника, что таился где-то в глубинах подземных вод Скримвотера, и силы потока вырвалась в чистых ключах в окрестностях городка. Магия буквально пропитывала все вокруг, поэтому каждый норовил посетить столь необычное и полезное место. Даже прогрессисты

1 ... 3 4 5 6 7 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Стимпанк. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)