Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
– Ну, учитывая тамошнюю публику, это мог быть кто угодно, и не обязательно должен быть в этих ориентировках.
– Стоп, – оживился Миллстоун, подняв голову от стола, – вы гений, мистер Шерман.
– Я натолкнул вас на мысль? – неуверенно поинтересовался начальник.
– Да. Но я всё ещё не определился.
– Может быть, вы всё расскажете от начала и до конца, и тогда и я, и ребята, наверняка сможем вам чем-то помочь.
– Вы и так можете мне помочь. Я просто не успел вас попросить.
– Внимательно вас выслушаю, – не скрывая заинтересованности, ответил Шерман, – только сначала приведите себя в порядок и заходите ко мне в кабинет пить кофе.
– Разумеется, – кивнул Миллстоун, – я собирался это сделать, но не успел. Хотел сначала ещё раз всё пролистать.
– Что же, теперь у вас есть время, поэтому займитесь собой. Нам ведь не надо действовать немедленно?
– Что вы, нет. У нас есть время до ночи.
– Отлично. Тогда жду вас у себя.
Шерман вышел, а Джон принялся переодеваться. Несмотря на все меры предосторожности, на нём всё равно было много пыли, отчего пришлось идти в уборную и вытираться влажной тряпкой. Но, не прошло и четверти часа, как он в своём обычном виде сидел за столом начальника, и если бы тот не видел его раньше, то не смог бы даже ничего предположить о событиях сегодняшней ночи.
– Рассказывайте, – спросил он, заливая кипятком кофейный концентрат в кружке Миллстоуна.
– В другом случае я бы не решился просить вас об этом, но вы сами направили меня к Доновану, значит, заинтересованы в решении этого дела.
– Заинтересован. Он, можно сказать, у нас в тылу. Если там всё спокойно, и у нас всё будет хорошо. Как вы сегодня заметили, по прямой здесь не так уж и далеко.
– Здесь потребуется серьёзная операция, – скороговоркой выговорил Миллстоун, как будто не хотел, чтобы начальник воспринимал эту информацию по частям.
– Операция? Это интересно. Слушаю вас.
– К ночи всем нашим парням во главе с вами потребуется выдвинуться к постоялому двору Донована. Я просто не уверен насчёт того, какими силами располагает наш сегодняшний противник. Поэтому нужны все, и максимально вооружённые.
– У вас есть гарантии, что противник не будет вооружён лучше?
– Есть. Судя по тому, что я разузнал, так оно и будет. Иначе я бы даже вас не просил, а сразу бы направился в Сеймон и попросил помочь тамошний полицейский спецназ, хоть и он тоже оставляет желать лучшего.
– Ну смотрите, – строго сказал Шерман, – я могу помочь, но потери мне не нужны.
– Я надеюсь, ваши ребята смогут спустить курок, если потребуется. Если да, то этого будет достаточно.
– Хорошо. Нам просто открыто выдвинуться туда?
– Нет, конечно, – отрицательно покачал головой Миллстоун, – выдвигаться надо тайно. Конечно, маски можно не надевать. Но к наступлению темноты нам нужно быть там.
– Хорошо. Мне брать ружьё?
– Обязательно, – немного подумав, кивнул головой Джон, – и как можно более мощный фонарик. И всем остальным это тоже передайте.
– Хорошо. Я надеюсь, что вы знаете, что делаете.
– Знаю. Могу обещать только одно – если всё обстоит так, как я думаю, то после благополучного завершения дела покой нам будет только сниться. Может всплыть куча работы. Вас, конечно, это не совсем коснётся, у вас своя деятельность, но в Джейквиле потребуется подкрепление.
– Может быть, расскажете?
– Нет. Я и так слишком далеко загадываю, а мне, кстати, пора бы выдвигаться, – Миллстоун бросил короткий взгляд на часы.
– Куда это вы собрались с утра пораньше? – удивился Шерман.
– У меня особая часть задания. Помните, я всё ещё не нашёл нашего преступника.
– И где вы его собираетесь искать?
– Поближе к центру, – уверенно кивнул Джон, – я уверен, что найду. Ну а если нет, то к вечеру всё равно вернусь, и тогда будем ловить того, кто попадётся.
– Ну и хитро вы всё вывернули, Миллстоун, – усмехнулся начальник.
– Посмотрим. Ещё не поздно всё отменить, а пока мне лучше выдвигаться.
После этих слов Миллстоун уже привычно допил кофе одним глотком, схватил шляпу и быстро направился на выход. После лёгкого щелчка дверью, его машина съехала с парковки и уже знакомым маршрутом направилась в сторону выезда. Как только городская застройка кончилась, облако пыли, вылетавшее из-под колёс, заметно увеличилось – акселератор был вдавлен на полную.
Шерман с трудом объяснил офицерам, что требовалось от них сегодня ближе к ночи, но желающих отказаться от непривычной деятельности не было. Всем в той или иной степени это было интересно, да и вряд ли кто мог представить себе реальные силы на территории федерации, тем более, что они были вынуждены скрываться в ночной темноте.
Все с разной степенью волнения ожидали приезда Миллстоуна, но он не появлялся ни к обеду, ни сразу после него. И только когда солнце начало клониться к закату, на холмах в стороне шоссе появилось густое пыльное облако, по мере приближения которого к Смоллкрику стало видно, что в его центре находится чёрный автомобиль с уже знакомыми очертаниями.
Все собрались в холле и стали с напряжением ожидать, когда Миллстоун зайдёт внутрь, чтобы засыпать его вопросами. Но он появился не сразу – заезжал к старому Нику – и в своём задумчивом состоянии, когда выспрашивать что-либо у него было бесполезно. Он лишь сухо рассказал, в чём состоит план их операции, а он был прост: офицерам нужно было рассредоточиться на местности и ожидать появления тех самых "призраков". Когда это появление состоится, нужно попытаться их задержать, а при сопротивлении сразу открывать огонь. Простейшая задача даже для провинциальных полицейских не казалась таковой из-за того, что Джон непрерывно что-то обдумывал.
В сумерках он нарядился в свой вчерашний костюм и сам вполне сошёл бы за призрака пустыни, да и полицейские, шедшие следом, в целом соответствовали антуражу. Лишь ружьё на спине Шермана немного нарушало гармонию, косвенно сообщая о том, что эти "призраки" вынуждены полагаться на силу вполне обычного оружия, и это развенчивало сверхъестественный ореол.
Шоссе пересекали в полной темноте, в процессе чего лишний раз убедились, что наблюдать за постоялым двором особого труда не составляет. Ну а дальше окружающая темнота начинала давить. Ветер в эту ночь разошёлся, и завывал где-то в стороне, разгоняя пыль и мусор. Видимость ухудшилась, но Миллстоун продолжал уверенно идти вперёд, за прошедшую ночь он хорошо изучил местность и уже наметил точки, где офицеры лучше всего поспособствуют успешному завершению операции.
И вот, когда все уже заняли свои позиции, стало действительно не до шуток. Если до этого можно было знать, что кто-то из товарищей рядом, и при случае придёт на помощь, то теперь все были рассредоточены по одному, и надеяться можно было только на себя. Каждый инстинктивно положил руку на свой девятимиллиметровый пистолет – стандартное полицейское оружие, которое сейчас могло спасти жизнь носителю и отнять её у того, кто будет по другую сторону.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия), относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

