`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Перейти на страницу:

– Зову по ночам?

– Не всегда, конечно, но частенько. Один раз к тебе даже пёс твой подошёл и сидел около тебя всю ночь – волновался за тебя, наверное.

– Ну, и почему ты решила, что это моя подружка? Может, сестра.

– Просто, решила. Как-то ночью ты меня очень сильно обнимал.

– Тоже ничего не доказывает.

– Да мне что? Не хочешь говорить – не говори.

– Я здесь не по своей прихоти. Вернее, не только по своей, – усмехнулся он, – бывает, когда даже самым близким нельзя сказать, куда направляешься и зачем.

– Значит, тебя не выгнали. Ты им служишь?

– Ты ведь меня не сдашь, если что?

Она усмехнулась и сделала ещё один глоток.

– Ну, раз уж ты мне помог, то чего тебя сдавать?

– А так бы сдала?

– Не знаю, – с лёгкой улыбкой ответила она, посмотрев на него. В этом жесте было даже что-то игривое.

– Ну, если сдашь, значит, я в тебе ошибся, – с тенью разочарования сказал Джон, посмотрев на водяные мельницы на противоположном берегу.

– И какой у тебя план? – спросила она.

– Пока разобраться с ящичком. Это, пожалуй, единственное, что можно не просто рассказать, но и показать при надобности, а так, я бы не отказался посмотреть, что за старики и как выглядит их территория. Те камни, например, о которых ты говорила.

– Это лучше делать издалека. Если, конечно, не хочешь потеряться.

– Думаю, ты права. Потеряться сейчас – глупо, так что хватит и так.

– Ну, – она резко встала и покачнулась, – а чего тянуть? Быстрее сделаешь своё задание, быстрее вернёмся.

– Ты бы не кричала так об этом, – сказал Джон, тоже вставая.

– Прости, – осеклась Долли.

– Просто будь осторожна. За это задание могут и убить. Ладно. Пойдём, спросим у кого-нибудь.

– А зачем?

Она развернулась и взмахнула рукой, как будто подзывая кого-то, кто был на набережной.

– Она же ходит за нами, как собачка, пусть хоть какая-то польза от неё будет.

– Морган?

– Да.

Действительно, скоро в поле зрения появилась девушка. Она с покорностью подошла к Джону и Долли и вопросительно на них посмотрела.

– Можешь показать нам, где территория стариков? – спросил Джон.

– Могу. Только туда лучше не ходить.

– Почему?

– Потому что можно один раз шагнуть, а потом оглянуться и не увидеть города.

– То есть? – спросил Джон, – я слышал, что там где-то можно заплутать, но чтобы настолько.

Морган только пожала плечами в ответ и снова посмотрела ему в глаза, как бы спрашивая, не отказался ли он от своего желания в связи с тем, что только что узнал.

– Ладно. Мы посмотрим издалека.

– Пойдём. Нам туда.

Она указала рукой вперёд вдоль берега. Они прошли мимо группы построек, рядом с которыми было две больших мельницы, и направились дальше.

– Ты следишь за нами? – спросил Джон.

– Беспокоюсь, – холодно ответила Морган, – мало ли что замышляют те люди.

– Какие? – спросила Долли.

– Которые тоже ходят за вами. Усатый мужик в шляпе и ещё один лысый.

– И сейчас? – спросил Джон.

– Они остались на набережной, пока вы сидели, а потом я их потеряла.

– Понятно, – сказал Джон, осторожно оглянувшись.

– Они появились вчера. Наверное, твои друзья.

– Тут уж не знаешь, кто твой друг, а кто нет.

Она легко улыбнулась, но ни Джон, ни его напарница этого не видели. Постепенно они отходили от реки, а на улицах, застроенных одноэтажными домиками, становилось всё меньше людей, пока, наконец, городская застройка не оборвалась, оставив их перед полем, в котором простиралась узенькая дорога.

– А там мост, да? – спросил Джон, пытаясь получше рассмотреть формацию, виднеющуюся вдалеке.

– Да. До него ещё можно дойти.

– Тогда пойдём.

Если трубы и прочий металл, которые Джон видел до этого, казались непонятными приветами из прошлого, то этот мост был самым настоящим вестником из тех времён. Это была точно выверенная и выстроенная металлическая конструкция. Наверное, чтобы возвести что-то подобное сейчас, потребовались бы лучшие инженерные умы федерации и колоссальные средства. Здесь же, он даже не мог представить, кто и как сумел воздвигнуть это. Но, в отличие от явных артефактов прошлого, с которыми точно никто не стал бы возиться, этот был чем-то значимым, поэтому мог быть построен в это время.

– Нельзя, – Морган остановила рукой Миллстоуна, хотевшего, было, ступить на мост.

– Я думал, хотя бы несколько шагов можно.

– Не надо, – сказала она, – я слышала про одного человека, который исчез прямо здесь.

– Видела?

Она ничего не ответила, только посмотрела на него с укоризной. Джон прошёл за её руку и наступил на металл. Как он и ожидал, ничего не произошло. Но где-то в глубине души он испытывал небольшой страх оглянуться и не увидеть тех, с кем ещё секунду назад стоял рядом.

Долли улыбалась. Сама она тоже не верила, и сейчас её даже немного забавляло непослушание Джона. Но Морган боялась по-настоящему. Джону казалось, что сейчас она схватит его за руку и потянет назад. Глаза её были расширены, она немного приклонилась, как будто готовясь к прыжку.

– Лучше вернись, – сказала она.

– Хорошо-хорошо.

Джон поднял руки и сошёл на землю с металла.

– Да, – сказал он, доставая сигареты, – вид неважнецкий. Я думал, что хоть будет, на что посмотреть.

– Вон там виден первый камень.

Морган указала рукой вдоль моста. Джон не заметил его, слишком отвлёкшись на разговоры, но сейчас действительно увидел нечто, напоминающее невысокий столб, высотой в лучшем случае с половину человеческого роста. Конечно, лучшим вариантом было бы подойти туда и посмотреть, но у него почему-то появилось нехорошее предчувствие. Может быть, благодаря увещеваниям девушки, а может быть, это действительно была не очень хорошая идея.

– Но ведь есть же те, кто возвращался, – сказал Джон, когда они направились назад.

– Есть, – кивнула Морган, – а есть те, кто и шага не мог ступить.

Всё то время, что они ходили, Долли прикладывалась к бутылке. Неощутимая крепость напитка сыграла с ней злую шутку. Со временем она всё больше опиралась на Миллстоуна, а слова её были всё менее связными.

– Дай-ка хлебнуть, – сказал Джон, забирая у неё бутылку. Возвращать её он не собирался, да Долли и не стремилась забирать её.

– А куда мы идём? – подняв голову и не без труда открыв глаза, сказала она.

– Домой, – честно ответил Джон.

– Я не хочу. Я хочу ещё!

– Будет ещё, – сказал он, сейчас придём, сядем, и будет ещё.

– Обещаешь?

– Обещаю.

– Ты побудешь со мной?

– Побуду-побуду, – сказал он.

Только после этого Долли согласилась вернуться и подняться в свою комнату. В первый момент, сев на кровать, она ещё хоть как-то держалась, но даже без двух глотков, которые она успела сделать, её бы отключило. Миллстоун опасался, что её стошнит, но желудок у Долли, похоже, был выносливым.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия), относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)