Влад Талтош. Том 2. Талтош. Феникс. Атира - Стивен Браст
– Здесь волшебство не действует, – заметил он. Его голос звучал несколько странно, словно он говорил сквозь очень тонкое стекло. Не очень далеко, но и не очень близко. – Хорошо бы обсушиться.
– Ветер не слишком сильный, – сказал я. – Думаю, какое-то время придется оставаться мокрыми.
Мой голос звучал точно так же, что мне понравилось еще меньше. Мне все еще было холодно, но здесь казалось теплее, чем в реке.
– Пошли дальше, – сказал Морролан.
– После тебя, – ответил я.
Мы с трудом поднялись на ноги и огляделись по сторонам. Река позади, трупы по сторонам и туман впереди.
«Странное место, босс».
«Я это заметил».
«Ты заметил, что трупы не воняют?»
«Да».
«Может быть, это душа издает запах, а поскольку у этих приятелей нет души, нет и запаха».
Я не стал спрашивать Лойоша, говорит ли он серьезно, поскольку меня это не интересовало. Морролан коснулся рукоятки меча и убедился, что посох при нем, напомнив мне, зачем мы здесь. Он кивнул направо, я собрался с силами, и мы двинулись в путь.
* * *
Я сидел у себя дома в любимом кресле и размышлял, каким образом убить Кинна. Собственно, я хотел просто подойти и заколоть его, где бы он ни находился и кто бы ни был вокруг. Как я уже говорил, это, в общем, не самый худший вариант. Проблема в том, что он знал, что за ним охотятся, и нигде не появлялся в одиночку.
Не знаю, почему я выбрал именно заведение Груффа в качестве места, чтобы его убить, и, подумав, решил, что это ошибка. Я знал, что если бы захотел, то мог бы прикончить его в любом общественном месте, поскольку в детстве я оказался свидетелем убийства именно в общественном месте – в ресторане моего отца[26]. Именно так я впервые встретился с Киерой, но это сейчас не имеет значения.
Какое-то время я сидел, погруженный в размышления, пока Лойош не сказал:
«Послушай, босс, если хочешь отвлечься, я могу помочь».
«Иди к черту», – ответил я.
* * *
Мы шли сквозь клубящийся туман, который лишь раздражал меня, пока до меня не дошло, что какое-либо заметное движение воздуха, заставляющее туман клубиться, попросту отсутствует. Я сказал об этом Морролану, который в ответ посоветовал мне заткнуться.
Я улыбнулся, потом улыбнулся еще раз, когда голая ветка хлестнула его по лицу. Выражение его лица стало еще более хмурым, и мы продолжали идти, хотя и не столь быстро. Туман был единственным, что нас окружало, за исключением земли, которая оказалась мягкой и песчаной и выглядела так, словно на ней не в состоянии что-либо расти. В тот момент, когда я пришел к этому выводу, перед нами внезапно выросла тень, которая оказалась деревом, таким же голым, как и предыдущее.
«Босс, почему летом деревья голые?»
«Ты меня спрашиваешь? Кроме того, будь сейчас лето, было бы не так холодно».
«Верно».
Впереди появлялось все больше и больше деревьев, и мы обходили их, стараясь придерживаться выбранного направления. Вскоре Морролан остановился и стал разглядывать тропинку, уходящую по диагонали влево. Пошевелив челюстью, он сказал:
– Непохоже. Идем дальше.
Мы пошли дальше, и я спросил:
– Откуда ты знаешь?
– Из книги.
– Какой книги?
– Мне дали книгу, которая должна провести меня по Дорогам. Сетра мне тоже помогла.
– Кто дал тебе книгу?
– Это семейная реликвия.
– Понятно. Насколько она точна?
– Мы это узнаем, не так ли?
– Может быть, тебе было бы проще без меня, поскольку тогда Сетра могла бы подсказать?
– Я драгаэрянин. Мне не позволено это знать.
– Ясно. Однако кто придумал все эти законы?
Он бросил на меня презрительный взгляд и не ответил. Мы подошли к другой тропинке, ведущей под несколько иным углом.
– Попробуем по этой, – сказал Морролан.
– Ты выучил книгу наизусть? – спросил я.
– Надеюсь, – ответил он.
Туман начал рассеиваться, и я спросил Морролана, хороший ли это признак. Он пожал плечами. Чуть позже я сказал:
– Полагаю, была серьезная причина не брать книгу с собой.
– Это не разрешается, – ответил он.
– Насколько я понимаю, все наше путешествие никем не разрешено.
– Так зачем же делать еще хуже?
Я подумал и сказал:
– У тебя есть какие-нибудь мысли насчет того, что будет дальше?
– Мы предстанем перед Владыками Правосудия и попросим их освободить мою двоюродную сестру.
– Есть какая-нибудь серьезная причина для того, чтобы они послушались?
– То, что нам хватило дерзости об этом попросить.
– О!
Вскоре мы подошли к плоскому серому камню, лежащему посреди тропинки. Он был неправильной формы, около двух футов в ширину, четыре фута в длину и выступал примерно на шесть дюймов из земли. Морролан остановился и какое-то время его разглядывал, покусывая губу. Я дал ему немного подумать, потом спросил:
– Не хочешь рассказать мне, что это?
– Он означает выбор. В зависимости от того, с какой стороны мы его обойдем, мы пойдем тем или иным путем.
– Что, если мы просто перешагнем его?
Он бросил на меня уничтожающий взгляд и не ответил. Потом он вздохнул и обошел камень справа. Я последовал за ним. Тропинка вела дальше среди голых деревьев, и я не заметил какой-либо разницы.
Вскоре мы услышали волчий вой. Я посмотрел на Морролана. Он пожал плечами.
– В данный момент я скорее предпочту иметь дело с внешней угрозой, чем с внутренней.
Я решил не спрашивать, что он имеет в виду. Лойош нервно пошевелился на моем плече.
– У меня создается впечатление, – сказал я, – что все это подстроено специально, в качестве испытания или чего-то в этом роде.
– У меня тоже, – ответил он.
– Ты не знаешь?
– Нет.
Снова послышался вой.
«Лойош, можешь сказать, как далеко это было?»
«Здесь, босс? Десять футов или десять миль. Все очень странно. Я бы чувствовал себя лучше, если бы чуял какой-нибудь запах. Здесь жутко».
«Не хочешь полетать и осмотреться?»
«Нет. Я заблужусь».
«Ты уверен?»
«Да».
«Ладно».
Я заметил какое-то движение справа от себя и понял, что Морролан вытащил меч. Я вытащил свой. Потом из тумана появились серые тени, которые накинулись на нас, после чего последовало жуткое мгновение отчаянной борьбы, и все кончилось. Я ничего не коснулся, и ничто не коснулось меня.
Морролан вздохнул и кивнул.
– Они не могли нас тронуть, – сказал он. – Надеюсь, это так.
Я убрал меч и вытер пот с ладоней.
– Если это самое худшее, чего мы должны опасаться, это прекрасно.
Лойош выбрался из-под моего плаща.
– Не беспокойся, – сказал Морролан, – ты ошибаешься.
* * *
Лойош объяснил мне, что ему уже больше
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Влад Талтош. Том 2. Талтош. Феникс. Атира - Стивен Браст, относящееся к жанру Детективная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


