Клайв Баркер - Зомби

Читать книгу Клайв Баркер - Зомби, Клайв Баркер . Жанр: Детективная фантастика.
Клайв Баркер - Зомби
Название: Зомби
ISBN: 978-5-9985-1030-4
Год: 2010
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 152
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Зомби читать книгу онлайн

Зомби - читать онлайн , автор Клайв Баркер
Книга, которую вы держите в руках, собрала под своей обложкой двадцать шесть историй, раскрывающих тему зомби в широчайшем диапазоне: здесь и традиционные гаитянские ритуалы, и футуристические сцены оживления мертвецов. На страницах новой антологии вы найдете и классику хоррора, принадлежащую перу таких мастеров, как Эдгар Аллан По, Шеридан Ле Фаню, Говард Лавкрафт и Роберт Блох, и публикующиеся впервые рассказы молодых авторов.

Ну что, вы уже готовы услышать, как обломанные ногти скребут по твердой древесине, как холодные пальцы роют влажную землю? Готовы увидеть, как затянутое пеленой тумана кладбище возвращает своих молчаливых обитателей? Dance macabre начинается…

1 ... 184 185 186 187 188 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

"The Taking of Mr Bill" copyright © 1993 by Graham Masterton.

"Schalken the Painter" by J. Sheridan Le Fanu (1839).

"Clinically Dead" copyright © 1993 by David Sutton.

"They're Coming for You" copyright © 1986 by Les Daniels. Originally published in The Cutting Edge. Reprinted by permission of the author.

"Mission to Margal" copyright © 1993 by Hugh B. Cave.

"Later" copyright © 1993 by Michael Marshall Smith.

"Marbh Bheo" copyright © 1993 by Peter Tremayne.

"The Blood Kiss" copyright © 1987 by Dennis Etchison. Originally published in The Blood Kiss. Reprinted by permission of the author.

"Night After Night of the Living Dead" copyright © 1993 by Christopher Fowler.

"The Dead Don't Die!" copyright © 1951 by Robert Bloch. Originally published in Fantastic Adventures, July, 1951. Reprinted by permission of the author and the author's agent.

"Patricia's Profession" copyright © 1985 by Kim Newman. Originally published in Interzone 14, Winter 1985/86. Reprinted by permission of the author.

"On the Far Side of the Cadillac Desert with Dead Folks" copyright © 1989 by Joe R. Lansdale. Originally published in Book of the Dead. Reprinted by permission of the author.

Примечания

1

Зд.: эксцентричный (фр.).

2

Имеются в виду слова из монолога Гамлета "Умереть, уснуть… Как такой развязки не жаждать?" (пер. М. Лозинского).

3

Национальный театр был создан в 1963 г. под руководством Лоурен-са Оливье; с 1976 г. имеет постоянное помещение в районе Саут-Банк в Лондоне.

4

Зеленая комната — помещение в театре, где во время спектакля отдыхают актеры, не занятые на сцене.

5

Джон Бэрримор (1882–1942) — американский актер театра и кино, известен исполнением шекспировских ролей.

6

Джон Генри Ирвинг (1838–1905) — английский трагик, исполнял крупные драматические роли в шекспировских произведениях.

7

Свенгали — зловещий гипнотизер, герой романа английского писателя и художника Джорджа Дюморье "Трильби" (1894); в переносном смысле — сильный человек, подчиняющий своей воле других.

8

Пер. Э. Линецкой.

9

"Доколе день дышит прохладою и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор" — цитата из Песни песней Соломона, 2:17.

10

Книга притчей Соломоновых, 10:7.

11

Хозяин (порт.).

12

Даунинг-стрит, 10,— резиденция премьер-министра Великобритании.

13

В состоянии агонии (лат.).

14

Судебной библиотеки (лат.).

15

Ясновидения (фр.).

16

Дословно (лат.).

17

Связь (фр.).

18

"Год в Провансе" (1989) — автобиографическое произведение английского писателя Питера Мэйла (Peter Mayle), известного своими книгами о жизни во Франции.

19

Со временем (фр.).

20

На балконе (фр.).

21

Комитет общественного спасения (1793–1795) — формально один из комитетов Конвента, фактически правительство Франции во времена Террора, в ведение его входили доносы, суды и казни людей, подозреваемых в сочувствии монархии.

22

Мой бедный друг (фр.).

23

"Большие надежды" — роман Чарлза Диккенса (1860).

24

Помощница по хозяйству (иностранка, обычно работает за кров и стол, обучаясь языку) (фр.).

25

Длинная Вода — длинный изогнутый пруд.

26

Белгравия — фешенебельные кварталы в лондонском Вест-Энде.

27

Серпантин — пруд в Кенсингтонских садах.

28

Схалкен Готфрид (1643–1703) — голландский художник.

29

Ирландские кампании — войны между сторонниками Вильгельма Оранского и Якова II Стюарта, закончившиеся поражением последнего в сражении на реке Войн в 1690 г. и закрепившие зависимость Ирландии от Англии.

30

Доу Герард (Геррит; 1613–1675) — известный голландский художник, ученик Рембрандта, прославившийся главным образом своими жанровыми картинами.

31

Тебе понятно? (исп. — америк. жаргон).

32

Закуска (фр.).

33

"Сэйнсбери" — сеть супермаркетов в Великобритании.

34

"Бристольский крем" — херес высшего сорта.

35

Sainte juste — святой праведник (фр.).

36

Семья (фр.).

37

Прощайте (фр.).

38

Множество, массированно, целиком (фр.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 184 185 186 187 188 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)