Дмитрий Колодан - Время Бармаглота
— Ясно, — протянул Джек. — И вы з-знаете, где его найти?
— Да, — сказал Совет.
23. Мастерская Плотника
В комнате светло и холодно. Длинные галогенные лампы горят слишком ярко, до боли в глазах. Свет бликует на белой кафельной плитке, и кажется, что стены плавно расширяются и сжимаются, точно желудок неведомой твари. Под потолком тянутся трубы, покрытые белесым инеем. Со стыков капает вязкая жидкость. В комнате висит запах химикалий, такой резкий, что у любого другого человека он вызвал бы приступ тошноты. Но Плотнику повезло — он не различает запахов.
Плотник стоит перед длинным столом из нержавеющей стали. Молчалив и сосредоточен. В отблесках света лицо кажется еще бледнее; липкие, цвета молока, волосы прядками падают на глаза. Клеенчатый передник надет поверх белого халата. Пока — ни единой капли крови.
На столе лежит тело молодой девушки. Морж привел ее около часа назад. Все сделано чисто — на теле ни царапины. Сам морж стоит за спиной Плотника. Под дорогими ботинками разлилась едкая лужа; вокруг подошв пузырится черная пена. Но морж не придает этому значения, это не заложено в его программе. Если ботинки растворятся, он и не заметит. Его малиновый галстук — единственное цветное пятно в комнате. Губы моржа беззвучно шевелятся. Он говорит без остановки, только Плотник отключил динамики. Сейчас ему нужна тишина.
В руках у моржа эмалированный поддон для инструментов. Если бы морж был способен на эмоции, его бы бросило в дрожь от одного их вида. Кривые скальпели, пилы, совмещенные со сверлами, вычурные зажимы — часть из них Плотник изобрел сам, остальные — работа Бармаглота.
Из обилия чудовищных инструментов Плотник выбирает самый обыкновенный скальпель. Он смотрит на свое отражение в хирургической стали, затем склоняется над телом.
Лицо серьезно и сосредоточено. Плотник проводит пальцем по холодной коже, намечая будущий разрез. И еще он слушает.
Проходит четверть часа, прежде чем Плотник слышит то, чего ждет. Тихий шорох, похожий на шум в радиоприемнике, включенном на мертвую волну. Плотник надавливает ладонью на живот девушки и стоит не шелохнувшись, пока не улавливает под кожей легкое движение. Уголки губ дергаются. Морж не ошибся. Как всегда.
Плотник делает глубокий разрез от грудины и вниз. Вопреки слухам, он не испытывает ни малейшего удовольствия, копаясь во внутренностях своих жертв. Он просто делает то, что должен. У каждого своя роль, все подчинено высшей цели… И свою роль Плотник играет хорошо.
— Лепестковый зажим, — Плотник протягивает руку. В ладонь ложится хитроумное приспособление с множеством винтов и шарниров.
Плотник закрепляет зажим. Тело лежит перед ним, как раскрытая книга. Внутренности вываливаются наружу, но для Плотника это не имеет значения.
Он смотрит на гладкую темно-лиловую стенку желудка. Та ходит волнами — внутри что-то копошится. Плотник снова берется за скальпель и делает два быстрых разреза крест-накрест. Стенки разворачиваются, как лепестки цветка.
— Щипцы…
Но, не дожидаясь инструмента, он лезет в желудок рукой и вытаскивает нечто темное и мокрое. Птицу с кораллово-красным клювом. Сморщившись, Плотник швыряет ее на стол.
Птица извивается, темные перья блестят. Она поднимает голову и смотрит на Плотника — пустые глаза-бусины, похожие на капельки туши. Смотрит внимательно, с интересом… и говорит:
— Ничего не выйдет…
Тощая шея сжимается в спазме. Птица колотит по столу слабыми крыльями, оставляя коричневые пятна. Из горла вырывается булькающий клекот. Птица отхаркивает темно-красные сгустки, брызги летят Плотнику в лицо.
— Слишком поздно, — говорит она.
— Начинается, — резким движением Плотник перерезает птице горло.
24. Крестики-нолики
Ежась от ветра, Джек вышел со стадиона. Надвигающийся прилив ощущался все сильнее; воздух был таким плотным, что Джек скорее пил его, чем дышал. Нужно было найти Ван Белла и выбираться из Города Устриц. Теперь, когда появилась зацепка, глупо умирать, не доведя дело до конца.
Джек поднял ворот пиджака и засунул руки в карманы. Помогло мало — сырость и холод пробирали до костей. Он взглянул на небо — не мелькнет ли какая-нибудь рыбешка, предвестник надвигающихся вод? Но пока было чисто: ни рыб, ни птиц.
Письмо Джил оставалось незаконченным, но в Городе Устриц Джек не рискнул включать диктофон — тот мог сломаться от сырости. Совсем не хотелось терять единственную ниточку, связывающую с домом.
Когда Джек нашел кафе «Грифон», вода уже поднялась по щиколотку. Джек ее не видел, только чувствовал, но от этого было не легче. Он терпеть не мог мокрые ноги. Рядом с дверью бара стояла облезлая фигура грифона из папье-маше. В когтистых лапах чудище держало графитовую доску с надписью мелом: «Белый портер: пинта — два шиллинга, две пинты — шиллинг».
Когда Джек вошел, Ван Белл, развалясь на стуле, поглаживал живот и ковырялся в зубах зубочисткой. Он явно никуда не спешил. Перед полковником на фарфоровом блюде лежал обглоданный до последней косточки скелет огромной рыбы.
— О! — сказал Ван Белл, завидев Джека. — Как раз вовремя!
— Начинается п-прилив, — сказал Джек.
— Знаю, — отмахнулся Ван Белл. — Не в том дело. Официант! Счет!
Джек озадаченно посмотрел на блюдо перед Ван Беллом. Это была действительно крупная рыба — раза в полтора больше самого полковника. Джек не понимал, чему стоит удивляться — тому, что Ван Белл столько съел, или тому, что он умудрился оставить нетронутым скелет.
Рядом со столиком возник официант-устрица. В отличие от большинства сородичей выглядел он на удивление бодро. В пивных барах устрицы часто выглядят лучше, чем они есть на самом деле. Официант положил на стол чек.
— Никаких чаевых, — строго сказал ему Ван Белл.
— Терпеть не могу чай! — сказал официант. Они обменялись с полковником рукопожатиями.
— А ты присаживайся, — сказал Ван Белл, указывая на стул напротив.
— П-прилив, — напомнил Джек. Он покосился в окно. Показалось или за углом и в самом деле проскользнула акула?
— Ага, — кивнул Ван Белл. — Становится сыро. Хочешь рыбы?
— По-вашему, у нас есть в-время?
— Времени — вагон, — сказал полковник. — Посмотри на часы. Успеешь и перекусить, и пропустить пару кружек.
Настенные часы показывали без четверти восемь, но, как заметил Джек, стрелки даже не двигались.
— Но п-прилив…
— Я говорю — смотри на часы. Тебя учили определять время по стрелкам? Тут все четко — раньше восьми прилив не начнется.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дмитрий Колодан - Время Бармаглота, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


