Дэн Симмонс - Флэшбэк
58
Флатироны — горные образования около города Боулдер.
59
Чогьям Трунгпа Ринпоче (1940–1987) — буддийский учитель, основатель Университета Наропы.
60
Просветительское движение, имевшее целью обучение взрослых граждан. Идея эта возникла в 1874 году в Чатокве, штат Нью-Йорк, а впоследствии распространилась по всей стране.
61
Лама высокого ранга. Одним из тулку является далай-лама.
62
Одно из направлений буддизма, возникшее в V веке н. э.
63
Викка — неоязыческая религия.
64
Индийское приветствие.
65
В индуизме стотра — хвалебный гимн.
66
Сражение при Аламо (1836) — одно из главных событий Техасской революции 1835–1836 гг. Мексиканские войска осадили и затем взяли миссию в Аламо; практически все ее защитники, в том числе известный путешественник Дэвид Крокетт, были убиты.
67
Боуи, Джеймс — американский покоритель Дикого Запада и солдат, погиб при штурме Аламо.
68
Соединение имен Шантаракшиты и Падмасамбхавы — двух видных представителей тибетского буддизма, живших в VIII в.
69
Йогачара-мадхьямика — одно из направлений в тибетском буддизме.
70
Название сети страховых компаний.
71
Приятелей (исп.).
72
Блум, Гарольд (р. 1930) — американский писатель и литературный критик.
73
Фильм 1972 года, рассказывающий о налете в 1876 году банды преступников во главе с Джеймсом и Янгером на «крупнейший банк к западу от Миссисипи».
74
Амиши — религиозное движение, зародившееся как самое консервативное направление в меннонитстве. Амиши стремятся к простоте в жизни и одежде, отличаются нежеланием принимать некоторые современные технологии и удобства.
75
Спрингстин, Брюс (р. 1949) — известный автор песен и исполнитель.
76
Части бейсбольного поля, употребляются также термины «инфилд» и «аутфилд».
77
Военный мемориальный стадион.
78
«Колорадо рокиз» — денверская бейсбольная команда.
79
Без (фр.).
80
Перевод М. Лозинского.
81
Питчер — одна из позиций игроков в бейсболе.
82
Одна из игровых ситуаций в бейсболе.
83
Да (яп.).
84
Ну что, так и будете продолжать? Или хватит издевок и шуточек? (яп.)
85
Да! Я все подготовил и отправил боссу (яп.).
86
Персонаж из «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера.
87
Плотина в нижнем течении реки Колорадо, на которой сооружена гидроэлектростанция.
88
Имеется в виду философское учение английского философа и государственного деятеля Томаса Гоббса (1588–1679), который утверждал, что для человека естественно состояние «войны всех против всех».
89
Существовавшее в Америке XIX века убеждение, что Америке предназначено занять территорию всего североамериканского континента.
90
Медоу-Вэлли-Уош (Meadow Valley Wash) — Старица Луговой Долины (англ.).
91
Вэгон-Маунд (Wagon Mound) — Курган-Телега (англ.).
92
Название происходит от местечка Конестога вблизи Ланкастера, штат Пенсильвания. Конестогская телега была популярным транспортным средством среди покорителей Дикого Запада.
93
«Красавчик Жест» — фильм 1939 года по роману П. К. Рена о французском Иностранном легионе. По-русски роман известен как «Похороны викинга».
94
Кандзи (букв, ханьские буквы) — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности наряду с хираганой, японской слоговой азбукой.
95
Да. Все малыши сгорели. Остался малыш Джей (яп.).
96
Когда появится жэ-медведь? (яп.)
97
Имеется в виду Грег Бир (Bear — по-английски «медведь»).
98
Эти слова принадлежат комедийному персонажу из цикла фильмов «Розовая пантера», инспектору французской полиции Жаку Клузо. В фильмах 1960-1980-х годов роль инспектора играл Питер Селлерс.
99
Видимо, имеется в виду Колорадское бюро расследований.
100
Перевод Н. И. Конрада.
101
Сунь-Цзы (IV или VI век до н. э.) — китайский стратег и мыслитель, автор знаменитого трактата «Искусство войны».
102
Перевод Н. И. Конрада.
103
Перевод Н. И. Конрада.
104
Луизианская покупка — сделка по приобретению Соединенными Штатами французских территорий в Северной Америке в 1803 г.
105
«Писец Бартлби» — рассказ Германа Мелвилла. Этой фразой герой рассказа неизменно отвечает на просьбы своего начальника.
106
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
107
Религиозный обряд при достижении подростком совершеннолетия.
108
Хьюстон, Сэмюел(1793–1863) — политический и государственный деятель, первый президент Республики Техас, впоследствии губернатор штата Техас. Остин, Стивен(1793–1836) — политический и государственный деятель, известен как «Отец Техаса», привел туда 300 семей из США, играл важную роль в американизации этой территории.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэн Симмонс - Флэшбэк, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


