Стивен Джонс - Мистика

Читать книгу Стивен Джонс - Мистика, Стивен Джонс . Жанр: Детективная фантастика.
Стивен Джонс - Мистика
Название: Мистика
ISBN: 978-5-9985-0770-0
Год: 2010
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 182
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Мистика читать книгу онлайн

Мистика - читать онлайн , автор Стивен Джонс
Новая антология — это поистине потрясающая коллекция произведений детективного жанра, главными героями которых стали одни из величайших литературных сыщиков, когда-либо сталкивающихся со сверхъестественным в своем практическом опыте. Томас Карнаки Уильяма Хоупа Ходжсона, Джон Танстоун Мэнли Уэйда Веллмана, Солар Понс Бэзила Коппера — все они противостоят силам Тьмы; все они вторгаются в запретные области человеческой психики, исследуют паранормальные явления, пытаются постичь природу Зла, чтобы освободить мир от всего, что наводит ужас.

Настоящим шедевром антологии стала повесть Кима Ньюмана, написанная специально для этого издания и впервые выходящая на русском языке.

Перейти на страницу:

72

Камера обскура — "темная комната", предшественница фотоаппарата.

73

Год-Гивен — данная Богом.

74

Биафра — самопровозглашенное государство на юге Нигерии (1967–1970). В результате блокады там начался массовый голод. Новости европейских телеканалов и газет начинались с репортажей об ужасах этой войны.

75

Мадам Сосострис — гадалка и ясновидящая в поэме Т. С. Элиота "Бесплодная земля" (1922). Считают, что ее прототипом была известная русская оккультистка Елена Блаватская (1831–1890).

76

Силлабаб — напиток из сливок с вином, сидром и сахаром. — Прим. пер.

77

Флит-стрит — улица в Лондоне, центр английской газетной индустрии.

78

"Бритва Оккама" — принцип, сформулированный философом и теологом Вильямом Оккамом и гласящий, что не следует умножать сущности без необходимости. — Прим. ред.

79

Кикуйу — одно из многочисленных племен Кении.

80

Святой Кристофер почитается как покровитель путешествующих.

81

"Узник Зенды" — роман английского писателя Э. Хоупа, по которому был снят одноименный фильм. Приключения в стиле "плаща и шпат" происходят в вымышленной стране Руритании.

82

Сапата — деятель мексиканской революции.

83

Дан Эндрюс — популярный американский актер.

84

 Лондонские доки — лондонский портовый район (крупный комплекс административных и жилых зданий в районе бывших доков и причалов в лондонском Ист-Энде).

85

 "Шелтер" — благотворительное общество; занимается изысканием средств для обеспечения бездомных семей жильем. Основано в 1970 г.

86

"Королевский шиллинг" — денежное содержание военнослужащего (образовано от выражения: "to take the king's shilling" — поступить на службу).

87

"Тандербердс" ("Thunderbirds") — приключенческий телесериал.

88

Слова из песни Марианны Фейтфул: "All mimsey were the borogroves" на стихи Льюиса Кэролла. В переводе С. Маршака эта строчка звучит так: "…и хрюкотали зелюки".

89

Влад Протыкатель — прозвище трансильванского графа Влада Третьего (правил 1448–1477), прототипа вампира — героя легенд о графе Дракуле.

90

Ежегодный матч в крикет между любителями и профессионалами, который проводится в Лондоне.

91

Викканство — западноевропейский неоязыческий культ.

92

Такое название в прессе получило лето 1967 г., когда внимание газет было приковано к жизни хиппи в районе Хайт-Эщбери в Сан-Франциско.

93

"Девушка с третьей страницы" — фотография обнаженной красотки; такие фотографии в течение долгого времени помещались на третьей странице газеты "Сан".

94

Холлоуэй — тюрьма в Лондоне; самая большая женская тюрьма Англии.

95

Leech(англ.) — 1) пиявка; 2) вымогатель, кровопийца.

96

"Человек, который застрелил Либерти Вэлэнса" — фильм с участием Джона Уэйна.

97

"Светло горящий" — роман Дж. Стейнбека.

98

Вайджа — настольная игра; доска с алфавитом, на ней вращающаяся стрелка, которая указывает на буквы и расшифровывает послания из потустороннего мира.

99

Джон Уэйн 1907–1979 — голливудский актер, "король" вестерна. Воплощение мужественности и благородства.

100

Сиксер — кусок хлеба весом 6 унций.

101

Джин Тирни — звезда американского кино 1940–1950-х гт. Одна из самых красивых актрис Голливуда.

102

Мадам Блаватская — известная оккультистка.

103

 Дюк — одно из прозвищ Джона Уэйна.

104

Джеймс Дин (1931–1955) — американский актер и гонщик, обладавший гомосексуальной харизмой.

105

Сэл Минео (Сальваторе Минео, 1939–1976) — американский актер.

106

Джон Форд (1894–1973) — известный голливудский режиссер, крупнейший мастер киновестерна.

107

Эл-Эй (LA) — Лос-Анджелес.

108

"Мешок медиума" (Psychic Bag, Oversized Sac, bean bag chair) — огромное обтянутое материей кресло, заполненное пенопластовыми шариками или шариками для жонглирования.

109

"Цирк Солнца" — знаменитый канадский цирк.

110

Чекерс — одна из самых известных собак в политической истории, принадлежала Р. М. Никсону. Отвергая обвинения в том, что он принимал деньги из секретного фонда, Никсон настаивал, что единственный дар, который он принял, — Чекерс, подарок от поклонника из Техаса.

111

Тигуанские библии — дешевые порнокомиксы 10 х 15 см, 6–8 листов на дешевой бумаге, были популярны во времена Великой депрессии.

112

Вуди Строд — атлет и звезда футбола, достигший еще большей славы как первый афроамериканский киноактер.

113

Деси Арназ и Уильям Фроли — голливудские актеры, исполняющие главные роли в семейном музыкально-комедийном сериале "Я люблю Люси" (1951–1957).

114

Абрахам Запрудер свидетель, снявший самый известный любительский фильм — убийство Дж. Ф. Кеннеди — на восьмимиллиметровую камеру.

115

Джад Нельсон (р. 1959) — голливудский актер, герой комедийных боевиков.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Комментарии (0)