`

Джим Батчер - Холодные деньки

Перейти на страницу:

— Возможно, мне следует поберечь себя для грядущих событий, — произнёс я.

Крингл кивнул.

— Если такова твоя воля, — неуверенно пробормотал он, — мы можем противопоставить волне нашу силу.

— Тогда действуйте, — ответил я.

Они оба поклонились мне небольшим кивком головы, и их скакуны помчались к голове Охоты. Из-под копыт коней полетели искры, сначала синие, затем резко сменившиеся красными. Воздух, казалось, замерцал, и странный искажённый звук искривил пространство вокруг нас. Прозвучал раскатистый грохот, похожий на что-то между ударом грома и разрядом бластера. Воздух перед ними двумя раздвинулся как занавес, и когда Охота промчалась через него, звёзды сбросили оттенок синевы, снова вернувшись к своему привычному серебристому сиянию.

— Похоже, вы справились! — прокричал я, и вдруг заметил, что Крингла там больше не было, в то время как Эрлкинг продолжал скачку. Через несколько мгновений он замедлился достаточно, чтобы поравняться со мной и Кэррин.

— Эй, а где Толстяк Санта? — спросил я.

— Крингл — наша спасительная ступенька из стремительного потока, — ответил он. — Чтобы вытянуть нас из волны, ему придётся остаться тут. Он снова к нам присоединится ниже по береговой линии.

— Гарри, — позвала Кэррин.

— И насколько ниже по береговой линии?

Эрлкинг пожал невредимым плечом:

— Может, время и не представляет опасности для нас — бессмертных, сэр Рыцарь, но это огромная сила, далеко за пределами даже наших возможностей. Это займёт столько времени, сколько для этого потребуется.

— Гарри! — сердито рявкнула Кэррин.

Я обратил взгляд вперёд и почувствовал, как широко раскрылись мои глаза.

Мы прибыли к Пределу Демона. И остров уже подвергался нападению.

Первое, что я заметил, была стена завесы вокруг береговой линии острова. Она целиком состояла из мерцающего опалового света, похожего на яркое северное сияние, протягивающееся с кромки воды прямо в октябрьское небо. Оно бросало жуткий зелёный оттенок на деревья, погружая их в угрожающую чёрную тень, а его отражение в водах озера было в три или четыре раза больше и куда ярче, чем ему следовало быть.

По мере приближения Охоты к острову, я начал различать и другие детали. Маленькая флотилия лодок, на вид произведённых ещё во времена Второй Мировой, окружала остров. Некоторые представляли собой современные переделки старых моделей, несколько были размером с «Жучок-плавунец», а ещё три больше всего напоминали буксирные баржи, которые могли переправить двадцать загруженных вагонов поезда через озеро.

Я заметил движение в водах возле берега. Какие-то твари сотнями вылезали из озера, одновременно отвратительные и завораживающие. Они столкнулись с защитной завесой Предела Демона. От тех мест, где они касались стены, исходили колебания, как круги расходятся по воде в месте, где потревожили водную гладь. Коснувшиеся барьера незнакомые существа издавали визги агонии, которые разрывали ночной воздух. Вода в двадцати метрах от берега пузырилась и бесновалась в припадке демонического безумия.

Я почувствовал колебание магии в воздухе, и энергетический шар болезненно-зелёного оттенка хлестнул по воде и врезался в завесу. Вся стена на мгновение потускнела, но затем вернула прежний свет, устояв перед атакой. Я проследил траекторию полёта шара до одной из барж и увидел фигуру в странно извивающемся плаще, стоящую на палубе лицом к острову — Акулья Морда.

Я увидел, как лодка Зодиак с командой из восьми человек в чёрной одежде на борту устремилась к берегу. Человек на носу лодки что-то поднял к плечу, раздалось громкое: «Пуф!» и пламя расцвело в кустарнике, вызывая боль в глазах своим химическим оттенком. Затем Зодиак повернулся и унёсся обратно, либо опасаясь контратаки, либо люди на нём просто не желали находиться близко к воде, кишащей похожими на пираний Иными, сидя в резиновой лодке. Ещё полдюжины лодок занимались тем же самым, а несколько остальных суден стояли неподвижно, с кучей вооружённых людей на борту, молчаливо дожидающихся шанса высадиться на берег.

Я в шоке уставился на эту картину. Недавно пролившийся дождь гарантировал, что остров не сгорит дотла в ближайшее время, но я крайне недооценивал масштаб сегодняшнего конфликта. Боже.

Это было не просто ритуальное заклинание.

Это было нападение идущих напролом амфибий, моя собственная маленькая война.

— Эрлкинг, — сказал я, — не мог бы ты скрыть Охоту завесой, пожалуйста?

Эрлкинг взглянул на меня, затем снова перевёл взгляд на Охоту, и внезапно холодная дымка завесы со странным ровным гулом окутала нас, словно облако, скрывая от глаз и ушей.

— Бессмыслица какая-то, — сказал я. — Для ритуала нужна площадка, а для её постройки потребуется время — минимум день. Это было бы заметно. Они даже не высадились на остр…

Догадка резанула меня ножом.

— Они разворачивают место для ритуала на одной из барж, — поделился я. — Это единственное предположение, которое имеет смысл.

— Воды озера наверняка ослабят силу, которую они могли бы вычерпать из лей-линии под островом, — ответил Эрлкинг.

— Ага, — произнёс я. — Вот почему они осаждают берег. Они собираются пробить брешь в защите и сесть на мель. Это даст им прямую связь с лей-линией.

— Здесь весьма много Иных, сэр Рыцарь, — отметил Эрлкинг. — Более чем достаточно, чтобы мы в них увязли. Они бросятся на нас все сразу, как только поймут, какую опасность мы для них представляем. Позаботься о выборе места, в котором мы вступим в битву.

— Лучше сделаем ставку на внезапность, — ответил я. — Три баржи. На которой из них площадка?

— А почему ты вообще считаешь, что она только одна? — спросила меня Кэррин. — Если бы на их месте была я, то подготовила бы ритуал на всех трёх для верности.

— Возможно, они подготовили ритуал на всех трёх баржах для верности, — серьёзно сказал я.

В ответ она легонько ударила меня локтем в живот.

— Начнём нападение с потопления баржи, — решил я. Затем я моргнул и взглянул на Эрлкинга. — А мы можем потопить баржу?

Скрытый за теневым маскарадом Эрлкинг немного наклонил голову набок, сузив свои горящие глаза:

— Не говори ерунды, чародей.

— Точно, — признал я. — Прости. Раз, два, три, четыре, пять — идём Акулу проучать.

Я указал на центр баржи, где только что видел Иного:

— Вот эту. А когда она потонет, мы разделимся на две группы. Ты поведёшь половину Охоты к дальней барже, а я со своей половиной возьму на себя ближнюю. Если мы сведём на нет любую возможность провести ритуал, то, возможно, они устанут и разойдутся по домам.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джим Батчер - Холодные деньки, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)