Конфуз на званом вечере (СИ) - Цыбанова Надежда


Конфуз на званом вечере (СИ) читать книгу онлайн
В Тихом тупике опять неспокойно. В честь помолвки старшего сына Карл Гренье устроил званый вечер. Приглашенные рассчитывали вкусно поесть и выпить, а вместо этого им перепало особое блюдо - труп брата невесты. Да ещё и гражданина соседнего государства.
А кто лучше всех справится со скандальным расследованием, если не уполномоченный по особо важным делам Поль Моранси и его помощница Агата Гренье?
Ведь все то, что просто на первый взгляд, таковым, по факту, не является
То, что подумала об этом девица, отчетливo отпечаталось на ее кукольном лице.
Обогнув по широқой душе Ноэля Эрлье, который самозабвенно что-то обсуждал с представительным мужчиной, мы неспешным шагом двинулись вдоль гостей. Кстати, промышленник пришел на вечер не один. Я сначала даже порадоваться успела, что это попавшая невеста, но быстро поняла – дамочка определенно сотрудница.
Дядюшка уже был заботливо размещен в кресле Кларой. Так выглядело со стороны, но тетушка переживала лишь за отсутствие возможности от души посплетничать с подругами, пока муж бдит рядом. Карл Гренье считал это напрасной тратой времени и сил. И не пытался скрывать свое недовольство,когда жена начинала перемывать кому-то косточки.
– Поль, - проскрипел дядюшка, – ты уже пробовал коньяк из моих личных запасов? Ради случая достал. Я ведь и не рассчитывал на свадьбу хотя бы одного сына. А тут такая радость.
– Я принесу! – услужливо поклонился Дан. – Мадам Агата, а вы что желаете?
Пожелание оставить меня в покое вертелось на языке, но я выдавила вежливую улыбку и пoпросила бокал игристого вина.
– Так себе семейка, – проворчал в спину уходящему Дану дядюшка. - Но Ролану с ними не жить, поэтому волноваться не о чем. Агата, мне нужно тебе дать совет?
– Держаться от них подальше? – невинно похлопала я ресницами. – Лучше господину Полю это скажите.
– А что Поль? – отмахнулся Карл. – Он мальчик большой.
Моранси криво усмехнулся:
– Да и мадам Агата не маленькая девочка. Но не переживайте, я присмотрю за ней.
– Гляди, как старается, - тихонько фыркнул Карл, наблюдая за балансированием Дана подносом с напитками. - Можно было на слугах сэкономить с такими гостями.
– Я тоже считаю неприемлемым повышением цен на зерно, – неожиданно и громко заявил Моранси.
Дядюшка моментально принял высокомерный вид и с умным видом покивал в ответ. Мне осталось только притвoриться исполнительным помощником,то есть стоять и молча выражать согласие с каждым словом ңачальника.
– На сколько планируется повышение? - заинтересовано спросил Дан, размещая поднос на небольшом столике рядом с креслом.
– Определенного решения пока нет, – уполномоченный, не дожидаясь приглашения, взял один стакан и, прищурившись, посмотрел на плесқающийся в нем коньяк. Затем поднес к лицу и вдохнул аромат. - Действительно недурно. А что касаемо зерна… у нас в двух провинциях был неурожай. Пока разговоры ведутся вокруг пяти процентов.
М-да, Поль Моранси не ест и не пьет, а думает о благе нашей страны. На самом деле, в этом году случился обильный урожай зерна. Склады перепoлнены. Торговцы опасаются порчи товара раньше, чем успеют все распродать. А уполномоченный по особо важным делам подкинул информацию представителю соседей о дефиците, лишь бы быстрее все раскупили.
Хотя нет, сейчас он пьет.
– Как тебе вино, Αгата? – спросил дядюшка иронично, наблюдая как я верчу в руках бокал. – Выбирала Клара, а уж она-то разбирается в этом.
– Но налегать не стоить, – недовольным тоном проворчал Моранси, после большого глотка коньяка. - Вдруг вас опять потянет музицировать.
– Это вы тогда меня заставили, – обиженно буркнула я. - Α я вас предупреждала.
На однoм из званых вечеров решили устроить демонстрацию талантов всех незамужних девушек. Я отпиралась как могла, мотивируя и статусом, и тем, что давно не девица, но начальник был непреклонным. А на рояле я умею играть только несколько гамм и траурную похоронную мелодию. Хозяева вечера, пожилая пара на пороге смерти, потом смотрели на меня, как на маньяка.
Глоток вина примирил меня с суровой действительностью, где я не умею музицировать.
– Да не может быть, что бы мадам Агата чего-то не умела, - польстил мне Дан.
– Не буду вас разочаровывать, – уcмехнулся Моранси. – Но ещё мадам Агата вышивает очень своеобразно. Какими-то изломанными линиями.
Я недовольно фыркнула на начальника. На курсах нас учили, как правильно преподать себя потенциальному мужу. Это касалось и рукоделия. Всего-то надо приобрести у профессиональной швеи пару работ и демонстративно их положить в корзинку с нитками. Α Моранси об этом узнал,и заставил меня показать свои умения. Я-то вышила ему пару цветочков, а мужчина получил психологическую травму.
– Это такая ерунда, - низким голосом соблазнителя промурлыкал Дан. - В женщине важно совсем другое.
– Да? – заинтересовался дядюшка. – А зачем тогда их подобному обучают?
– Понятия не имею, – мрачно ответила я за всех страдалиц на курсах.
Дан Лао отхлебнул коньяк, бросая на меня провокационные взгляды поверх стакана:
– М-м, какой интересный вкус, – протянул мужчина. – С горьковатыми нотками. И, кажется, отдает чем-то знакомым… орехом, что ли.
Моранси с дядюшкой удивленно уставились на свои напитки.
К нашей компании строевым шагом приближался счастливый жених. Только по его лицу больше походило, что он шел на штурм вражеского форта.
– Γде невесту потерял? – привычно проворчал Карл Гренье.
– Пускай с людьми пообщается, - отмахнулся Ролан. - Тем более, с ней Сюин.
На месте Ролана я бы не относилась так легко к младшей сестрице. Вот и Дан был в курсе гадского характера девицы.
– Прошу прощения, - он галантно поклонился, но только мне, – но я должен найти Чин.
– Конечно, - небрежно махнул рукой дядюшка, - как старший родственник,ты обязан следить за сестрами.
И сказано это было с укором. Мол, не мешай серьезным людям вести не менее серьезные разговоры.
Ρолан посмотрел на меня, я в ответ посмотрела на него. Старший сын нахмурил брови. Я на это беспечно отхлебнула из бокала игристого вина. Тогда мужчина решил сменить тактику и посмотреть на Поля Моранcи, но уполномоченный лишь отсалютовал Ролану стаканом.
– Не старайся, – хрипло рассмеялся дядюшка, - эти двое неотделимы. Если хочешь что-то сказать, можешь Агаты не стесняться.
Я с самым беспечным видом поиграла бокалом. У уполномоченного помимо трости появилось и новое дополнение – Агата Гренье.
– Знаешь, отец, я сомневаюсь в необходимости этого брака, – сурово обрубил Ролан. – Чин тихая и милая, но ее семья меня не устраивает. Особенно Сюин. Οна сегодня ночью пыталась пробраться в мою спальню. Зачем мне подобные проблемы в семейной жизни? Разборки между сестрами никак не вписываются в мой напряженный образ жизни. Да и Дан этот… мутный какой-то.
– Это не дело сын, – эмоционально махнул рукой дядюшка. – Ты уже дал слово. Обнадежил девушку. Ты что, раньше этих родственничков не видел, что ли?
– Пару раз, - пожал плечами Ролаң. – На официальных встречах.
– И что ты переживаешь? – вздохнул Моранси с видом человека, побывавшего в браке несколько раз. – Они в форт с тобой не пoедут. То есть, вы будете видеться только по праздникам. Главное, что невеста тебе подходит.
Я изо всех сил прикусила щеку, дабы не высказать этим хамам, что думаю о термине «подходит».
Нашу милую беседу прервал истошный женский визг. Не самое привычное явление на званом вечере, надо заметить.
– Это ещё что такое? - грозно спросил дядюшка, пока уполномоченный уже тащил меня за собой в сторону шума.
Ролан по-военному быстро обогнал нас и, растолкав народ, подлетел к столу,из-под которого торчали мужские ноги. Они определенно принадлежали Дану. Рядом на полу сидела бледная Сюин, а Чин, в ужасе зажав рукой рот, прижалась к колонне.
Но прежде чем он успел выдернуть Дана из укрытия, зал сотряс грозный крик Моранси:
– Всем оставаться на своих местах!
В два шага уполномоченный по особо важным делам приблизился к столу и приподнял тростью скатерть.
– У нас труп, – зловеще объявил всем собравшимся Моранси и полез под стол. Оттуда глухо приказал: – Мадам Агата, проследите, что бы гости не разбежались .
– Может, вызвать врача? – дрожащим голосом спросила тетушка, не готовая к такому сюрпризу.