Болото пепла - Варя Медная
– Спасибо, Дитя, но, надеюсь, ты не обидишься, если в ближайшие годы я воздержусь от визитов в Бузинную Пустошь. Или вообще воздержусь от них.
Дитя понимающе кивнула:
– Конечно.
– А что насчет вчерашнего вечера? – шепнула Твила. – Мастер ведь теперь знает про тебя, болото и это место…
– О, об этом не волнуйся. Он запомнит ровно столько, сколько люди обычно запоминают без необходимости объяснять это чудом. И решит, что все остальное – последствия усталости и ударов по голове.
– А, вот еще. – Твила незаметно протянула ей узелок с деньгами за волосы – он так и дожидался ее возвращения на столе. Ей ничего не хотелось отсюда брать. – Распорядись ими по собственному усмотрению.
Подруга заглянула внутрь и кивнула:
– Поставлю на площади новый насос.
– Я буду скучать, Дитя.
– И я буду, Твила!
Помахав пассажирам кареты и кинув прощальный взгляд на деревеньку, они с мастером двинулись вверх по дороге. Светило мягкое вечернее солнце, и ветер с шелестом гладил придорожные кусты. Не будь они сейчас так поглощены радостью, оттого что покидают это место, непременно удивились бы тому, что некоторые из этих кустов трясутся несоразмерно силе ветра, а еще переругиваются и пихаются желтыми и красными локтями и хвостом, стараясь не отставать.
Эшес впервые заметил, как вокруг красиво.
– Куда мы теперь, мастер Блэк?
– Думаю, пора нанести ответный визит Гектору. Он обещал достать меня из-под земли, если не одумаюсь и не явлюсь к нему в течение года. А если я кого и боюсь, так это его. Ты ведь не против побывать в столице?
– Ничуть. Куда вы, туда и я.
– Кстати, мне кажется или твои волосы были немного длиннее?
– Ну, разве что слегка…
– А зачем остригла?
– Вам не нравится?
– Да нет, нравится. Так и для головы полезнее.
– Мастер…
– Да?
– Спойте для меня.
– Ни за что!
– Пожа-а-а-луйста!
– Нет, и точка.
– Я даже могу заткнуть уши и отвернуться, если хотите.
– Ну, ты сама напросилась…
Эшес набрал в грудь побольше воздуха и запел:
Я однажды проснусь, а вокруг мир другой,
Светел, чист, бесконечно прекрасен,
А на троне высоком – царица любовь,
А на меньшее я не согласен.
Под хрустальным мостом реки чистой воды,
И никто над цветами не властен,
И не дерево счастья, а счастья сады,
А на меньшее я не согласен…[40]
Примечания
1
В. Скотт. Замок семи щитов. Пер. М. Донского. – Здесь и далее прим. авт.
2
Незаконнорожденных младенцев хоронили под церковной папертью.
3
«Дура обыкновенная» (лат.).
4
Рассказчик народных сказок, былин.
5
В прежние времена люди верили, что причина глупости, слабоумия и безумия – застрявший в голове камень.
6
В. Скотт. Владыка огня. Пер. В. Бетаки.
7
1 фут равен 30,48 см.
8
Моряки дарили оставшимся их ждать скалки из цветного стекла, которыми нельзя было раскатывать тесто. Если скалка трескалась, это сообщало о кораблекрушении.
9
Карточная игра для двух игроков.
10
Роковая женщина (фр.).
11
Аристократический сорт черного чая.
12
Обруч или цепочка с жемчужиной или каким-то драгоценным камешком-подвеской, спускающимся на середину лба.
13
Баллада «Леди Говард». Пер. Е. Коути и Н. Харса.
14
Выделанная кожа.
15
Легкая плотная ткань для верха обуви и обивки мебели.
16
Перчатки без пальцев.
17
Удлиненному.
18
Песня безумной Мадлен.
19
Песня безумной Мадлен.
20
Особый вид эльфов, сродни гномам; им приписывают подшучивания над людьми – например, в ответ на пренебрежительное отношение.
21
49 см.
22
Высокосортная и плотная.
23
Первая леди Бузинной Пустоши.
24
Украшение в виде фигуры на носу парусного судна.
25
Учение Галена.
26
Решетка для жарения.
27
Алкогольный коктейль.
28
Ибн Сина (измен.).
29
Не путать с Вателем! Ватель – королевский устроитель торжеств. Из-за задержки с доставкой свежей рыбы во время подготовки одного праздника он, решив, что торжество сорвано, а сам он отныне покрыт несмываемым позором, покончил с собой, пронзив сердце шпагой. Фатель в аналогичной ситуации сперва отрубил себе пальцы и только потом покончил с собой.
30
Лекарство.
31
Три грайи: Дрожь, Тревога, Злоба.
32
Баллада «Трагедия Дугласов». Пер. С. Маршака.
33
В отличие от врачей, хирурги не получали специального образования и занимались делами, браться за которые врачи считали ниже своего достоинства, вроде прижиганий, кровопусканий и т. д.
34
«Дозволенные речи» при наступлении утра заканчивала некая дочь визиря из «Тысячи и одной ночи».
35
«Эшес Блэк» в переводе означает «Черный Пепел».
36
Украшение из материи или кружева, которое женщины накалывали на прическу.
37
Морская рыба.
38
«Кербер», или «Цербер», – трехголовый пес, охраняющий вход в нижний мир. Отсюда и трехголовый набалдашник на трости господина Грина.
39
«Тираножабус Леталис» получается в результате скрещивания жабы и «зеленоглазого монстра» (также известного как «монстр ревности»).
40
Н. Носков. «А на меньшее я не согласен».
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Болото пепла - Варя Медная, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





