Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Фантастика 2025-156 - Оксана Олеговна Заугольная

Фантастика 2025-156 - Оксана Олеговна Заугольная

Читать книгу Фантастика 2025-156 - Оксана Олеговна Заугольная, Оксана Олеговна Заугольная . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези.
Фантастика 2025-156 - Оксана Олеговна Заугольная
Название: Фантастика 2025-156
Дата добавления: 8 октябрь 2025
Количество просмотров: 6
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Фантастика 2025-156 читать книгу онлайн

Фантастика 2025-156 - читать онлайн , автор Оксана Олеговна Заугольная

Очередной, 156-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ГРОБОКОПАТЕЛЬНИЦА:
1. Оксана Олеговна Заугольная: Жених из гроба
2. Оксана Олеговна Заугольная: Жених в гробу
3. Оксана Олеговна Заугольная: Жених до гроба
4. Оксана Олеговна Заугольная: Невеста из гроба
5. Оксана Олеговна Заугольная: Невеста в гробу
6. Оксана Олеговна Заугольная: Невеста до гроба

НЕКРОМАНТ:
1. Виктор Глебов: Последний из Легиона
2. Виктор Глебов: Мертвые воды
3. Виктор Глебов: Художник смерти
4. Виктор Глебов: Замок тигра 
5. Михаил Ежов: Красные врата
6. Михаил Ежов: Псы войны
7. Михаил Ежов: Эпоха мертвых
8. Михаил Ежов: Мертвым – мертвое
9. Михаил Ежов: Время камней
10. Михаил Ежов: Мир некроманта Эла: Дорога мести

ХОЗЯЮШКИ:
1. Марианна Красовская: Сама себе хозяйка
2. Марианна Красовская: Про ведьм и ослов
3. Марианна Красовская: Княжна. Тихоня. Прачка  
4. Марианна Красовская: Любовь по расчету
5. Марианна Красовская: Нарисую себе счастье
6. Марианна Красовская: В расчете на любовь

ЭЛЬФ НА ПЛОСКОЙ ЗЕМЛЕ:
1. Анатолий Бурак: Нелегал
2. Анатолий Бурак: Мигрант
3. Анатолий Бурак: Приспособленец
4. Анатолий Бурак: Курсант
5. Анатолий Бурак: Каратель
6. Анатолий Бурак: Изгой
7. Анатолий Бурак: Принц

                                                                      

Перейти на страницу:
class="p1">— Ты не похож на крестьянина, хоть и одет по-мужицки, — заметил старец, ставя корзинку на землю. — И говор у тебя другой.

— Я родом из Урдисабана, — ответил Сафир. — В Лиам-Сабее оказался случайно. Мне нужно как можно быстрее вернуться в Тальбон.

— Вот как? — брови старца поползли наверх. — Далеко же тебя «случайно» занесло.

— Так получилось, — Сафир подошёл ближе, стараясь в то же время не напугать старика, но тот не проявил никаких признаков беспокойства. — Обстоятельства сложились не в мою пользу.

— Случается. Боюсь, я не смогу тебе помочь.

— Почему? Разве нет иной дороги, кроме той, что на юге?

— Есть, конечно. Только если ты расскажешь о нас в Тальбоне, многим придётся плохо.

— О вас?

Старик многозначительно указал на дом за своей спиной.

Взгляд у него стал холодный, глаза буквально впились в юношу.

— Почему ты решил, что мне есть дело до какой-то хижины в лесу? — спросил Сафир, тревожно взглянув на дом.

— Не притворяйся! Ты знаешь, кто мы, и пришёл сюда не случайно. Странно только, что ты один. Или, может, твои дружки прячутся поблизости? — старик обвёл взглядом лес.

— Может быть, — ответил Сафир, понимая: признаваться, что он один, совсем не выгодно. — Что ж, раз не хочешь мне помочь, я сам найду дорогу. Счастливо оставаться.

— Ты меня не понял, — старец покачал головой. — Я не могу выпустить тебя отсюда.

— Боюсь, это не в твоей власти, — заметил Сафир, быстро окинув взглядом тщедушную фигуру.

И тут старик пронзительно крикнул — как-то по-особому, словно животное или птица. Через несколько секунд из дома выскочили вооружённые короткими мечами люди. Они не походили на воинов. Скорее, на крестьян. Увидев Сафира, они без лишних слов кинулись к нему с явным намерением убить.

— Это шпион! — крикнул старик, указывая на него пальцем. — Не упустите, иначе всему конец!

Сафир бросился бежать. Он запомнил дорогу к своей стоянке, но сомневался, что успеет удрать верхом, поэтому взял чуть левее — туда, где лес казался гуще. Преследователи не отставали. Оно и не удивительно: они явно знали окрестности не в пример лучше впервые оказавшегося здесь Сафира.

Оставалось одно: драться. Но в лесу размахивать оружием непросто, особенно если повсюду ветки и деревья. Скользкий мох, корни и цепкая трава, опутывающая ноги, также не помогают воину.

Обернувшись, Сафир увидел тяжело дышавшего мужика, который неуклюже, но настойчиво топал за ним по пятам. Развернувшись, юноша выхватил нож и метнул изо всей силы. Лезвиеудачно вошло в грудь — скользнуло межу рёбрами и пробило сердце. Захрипев, преследователь рухнул лицом во влажный мох.

Сафир нашёл глазами следующего противника. Из оружия у него оставался только топор. Его тоже можно было метнуть, но оставаться с голыми руками не хотелось. Сафир пошёл погоне навстречу. Первый крестьянин увидел мёртвого товарища и остановился, слегка растерявшись. За его спиной маячили остальные, человек пять-шесть. Сафир поднял топорик, предлагая сразиться. Мужик ухмыльнулся и продемонстрировал меч. Очевидно, он считал, что исход дела решает оружие.

— Хорошая железка, — одобрил Сафир, приближаясь. — Как раз мне пригодится.

Крестьянин замахнулся, но неуклюже: задел концом лезвия ветку, и на него посыпались сосновые иголки. Было видно, что обращаться с оружием он не умеет. Сафир усмехнулся и всадил топорик незадачливому противнику в лоб. Подхватив выпавший из разжавшейся руки меч, он встал в оборонительную позицию: в одной руке топор, в другой — трофейный клинок.

Его не могли толком окружить, поскольку деревья стояли слишком тесно, а ветки доставали почти до земли. Нападавшим пришлось атаковать Сафира по одному, так что ему не составило большого труда расправиться с ними.

Первого он пронзил мечом, сделав нырок под удар. Нападение второго отразил топориком, отступил, заставляя противника последовать за ним, и неожиданно бросился вперёд, выставив клинок. Крестьянин сам напоролся на него, и Сафир резко провернул лезвие. Из раны хлынула кровь, и юноша поскорее вынул меч, чтобы рукоять не стала скользкой.

Глава 10

Ещё двое напали на него почти одновременно, но мешали друг другу, так что Сафир прикончил их простыми приёмами: одного полоснул клинком по горлу, другому пробил череп топором. Железо вошло с чавкающим хрустом. Алая жидкость из артерии била во все стороны, словно фонтан.

Последний противник при виде того, как его товарищи падают один за другим, побежал прочь. Сафир не стал его преследовать. Отдышавшись, он вернулся на поляну, чтобы найти старика и заставить показать безопасную дорогу в Урдисабан.

Рядом с домом никого не оказалось, и Сафир, обойдя его вокруг, поднялся по низким ступенькам и толкнул дверь. Она оказалась не заперта и отворилась с тихим скрипом.

Внутри было темно и тихо, пахло потом, едой и сеном. Сафир пошёл на ощупь, пока не увидел внизу узкую полоску бледного света. Он пробивался через щель под дверью.

— Это вы? — раздался низкий знакомый голос. — Догнали?! — в тоне слышалась тревога.

Вслед за этим раздались шаги, дверь распахнулась, и на пороге появился старец, который при виде незваного гостя отшатнулся и едва не упал, зацепившись за табурет. На его лице отразилось замешательство, сменившееся страхом. Неудивительно, учитывая, что юношу покрывала кровь его преследователей.

— Нет, как видишь, это не они, — сказал Сафир, входя и прикрывая за собой дверь. Он хотел бы выразиться старику всё, что думает о нём и его приятелях, но дворцовое воспитание не позволяло дать волю языку. — И, боюсь, те, кого ты послал за мной, не вернутся. Сбежать удалось только одному, но, похоже, он не счёл нужным возвращаться сюда, чтобы защитить тебя.

— Такова людская благодарность, — отозвался старец без особой выразительности. — Никто не может ждать, что получит за свои труды сполна. Да я и не ради этого здесь поселился.

— А зачем же?

— Это тебя не касается. Убей меня и отправляйся к своим! Доложи, что Самира больше нет. Тащить меня куда бы то ни было бесполезно. Остальных я всё равно не выдам.

— Ну, не будь так уверен в своей твёрдости, — сказал Сафир рассеянно. Он слушал старика вполуха, осматривая комнату и прикидывая, что может пригодиться ему в дороге. — Я видел людей, которые смеялись палачам в лицо и клялись, что не скажут ни слова, а потом рыдали, словно малые дети, умоляя прикончить их.

— Пытать меня нет смысла, — покачал головой старик. — Я слишком стар и быстро умру. Вашим мучителям не удастся…

— Ну, хватит! — раздражённо перебил его Сафир. — Мне надоело слушать всякий бред! Говори, как без помех добраться до Урдисабана, и можешь продолжать заниматься своими делами, которые меня совершенно не интересуют.

— Ты думаешь, я тебе поверю?

— Слушай! —

Перейти на страницу:
Комментарии (0)