Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев
Ознакомительный фрагмент
и ужасно, — сказала королева. — Я была буквально в шоке. Но потом подумала, что Герасик — всего-навсего мальчик, мальчик-с-пальчик, у него тоже есть мать, которая страдает и ждет!Вдруг со шкафа, стоящего в углу, раздался пронзительный голос Дурынды:
— Нету у него мамки, порвали ее волки, только старикашка папаня. Вот и вся его родня.
— Вот видишь, — сказала королева, словно Герасик был в чем-то еще виноват. — Ну кто выходит из дому после захода солнца? Волки же совершенно распустились. Я не одобряю родителей, которые позволяют себя есть волкам.
— Герасика надо освободить, — сказала Алиса.
— Ах, как я вас понимаю, Алисочка! — сказала королева. — Как мать и женщина я тебя понимаю. Наши дети в беде.
— А ваши дети тоже в тюрьме? — спросила Алиса.
Королева всплеснула руками, дама Марьяна ахнула, а горничная присела от ужаса.
— Как ты могла такое подумать! — воскликнула королева. — Нет, вы посмотрите, честные люди, неужели на свете есть кто-то, кто думает, что принцев и принцесс можно сажать в тюрьму?! Мне ужасно это слышать. Попрошу вас извиниться.
— Прошу прощения, Лина Теодоровна, — сказала Алиса. — Но мне так жалко Герасика.
Вошел министр добрых дел. Он поклонился и прикрыл за собой дверь.
— Ну как, — спросил он, — договорились?
— О чем, мой ангел? О чем я могла договориться с приезжей девочкой?
— Ах, Лина, перестаньте изображать из себя королеву. Мы с вами росли на одном базаре.
— Тише, здесь посторонние!
— Вы имеете в виду Алису?
— Вот именно.
— Тогда я вас, Лина, совершенно не понимаю. С утра вы кричите, что как матери и женщине вам жалко Герасика, что вы хотите его спасти. Мы устраиваем совещание, ломаем наши немолодые головы, с помощью птицы Дурынды…
— Вот именно! — закричала Дурында со шкафа.
— С помощью птицы догадались, что помочь нам сможет только девочка Алиса, которая знакома с Герасиком. Мы поможем Алисе освободить Герасика, а она за это узнает в будущем, нет ли там Рафаэля, который вышел из дому год назад и с тех пор о нем никто ничего не слышал.
Сдержанные тихие рыдания заставили Алису обернуться.
Королева-мать сидела, прижав к глазам шелковый платок. Рыдания сотрясали ее худенькое тело.
Алисе стало жалко королеву.
— Разумеется, — сказала она. — Я все сделаю, что можно, я постараюсь найти вашего сына. Но почему вы думаете, что он может быть в нашем времени?
— Мой мальчик… мой мальчик такой впечатлительный и отважный, одновременно гордый. Таким я его воспитала. Он у меня от первого брака, и мой нынешний муж не очень его любит.
— Не очень любит! Ха-ха-ха! — каркнула Дурында. — Он его не выносит, потому что принц во всех отношениях может дать королю сто очков вперед! И не сегодня-завтра народ захочет поменять короля на более молодого и смелого.
— И красивого, — сказала дама Марьяна.
— И такого вежливого, — сказала горничная.
— Муж придирается к моему сыну, — сквозь рыдания произнесла королева, — он специально приглашал к нему жестоких и несправедливых учителей, чтобы они ставили ему только двойки и тройки.
Тут уж не выдержали нервы и дамы Марьяны, и она тоже заплакала.
— А год назад, — сказала королева, — он заявил принцу, что оставляет его на второй год в последнем классе дворцовой школы, и запретил мальчику жениться на племяннице герцогов Маандонских, потому что, видите ли, его астролог предвещает плохие последствия этого брака.
— Вот именно, — сказал министр добрых дел, — не в Охран-паше дело. В астрологе! Вот где источник всех наших бед и унижений!
— Может быть, может быть, — сказала королева. — Но, с другой стороны, он нам порой очень помогает своими предсказаниями. Я, например, никогда не выхожу без зонтика, если он предсказывает дождик.
— И как, идет дождик? — спросила Алиса.
— Необязательно, — сказала королева, — совсем необязательно. Но если он пойдет, я к нему уже готова.
— Я обещаю вам помочь отыскать вашего сына Рафаэля, — сказала Алиса. — Но вы обещали мне освободить Герасика.
— Большое тебе спасибо, храбрая девочка, — сказала королева. — Благодарность тебе идет напрямик от сердца матери. Но, к сожалению, мы с тобой не сможем сразу освободить Герасика. Его стерегут стражники, которые подчиняются своему паше. Его стерегут черные коты и летучие мыши — слуги астрологов. Ведь не забывай — мы совсем другие, чем все остальные королевства на земле, и мы очень стараемся быть другими. Во всем…
— И даже в балете, — сказала дама Марьяна. — Во всем мире танцоры поддерживают балерин, кидают их и ловят, а у нас наоборот.
— Как же может балерина кидать танцора? — спросила Алиса и тут же сама себя перебила: — Не отвечайте мне, пожалуйста, на этот вопрос. Лучше расскажите, как мы выручим Герасика.
Но ее никто не слушал. Странная это была компания — совершенно не могут остановиться на чем-нибудь одном.
— А вот еще, как у нас проходят соревнования, — сказал министр. — В них побеждает последний.
— А в гимнастике тот, кто лучше всех грохнется с перекладины, — сказала Марьяна.
— А в плавании? — вмешалась в разговор королева. — Кто побеждает в плавании? Ответишь, и я тебе скажу, как освободить Герасика.
— Кто приплывает последним? — догадалась Алиса.
— Глупышка! Выигрывает тот, кто первым утонет.
Все рассмеялись, а Алисе было непонятно, чего же тут смешного? Она решила подождать, когда они начнут говорить о деле.
И дождалась.
Когда все отсмеялись, королева произнесла:
— Сейчас Герасика поведут на эшафот.
— А где здесь эшафот? — спросила Алиса.
— Такие вещи надо знать! Эшафот находится на площади перед дворцом. Ты его видела. Это помост, который соединен с тюрьмой деревянным мостиком, по нему из тюрьмы выводят осужденных. И если ты обещаешь нам помочь, мы тоже тебе поможем.
— Конечно, я обещаю, — сказала Алиса. — А как вы освободите Герасика?
— Мои люди, — сказала королева, — подпилят столбы мостика. Они займутся этим сразу после обеда, когда все лягут отдыхать.
— Тебя переоденут в пажа, — продолжал министр, — и когда Герасика поведут из тюрьмы на эшафот, мостик подломится. Ты скажешь Герасику: «Это я, Алиса!»
— А нельзя мне спасти его раньше? Я хочу вывести его из тюрьмы.
— Глупышка, — ответила королева. — В тюрьму даже мне не проникнуть. Мостик — единственное место, где его можно освободить.
— Мы подготовили лошадей, — сказал министр. — Они будут ждать вас за углом на улице, которая ведет от площади к воротам. Мы постараемся задержать погоню, а вы с Герасиком скорее скачите в лес, где будете в безопасности.
— Ты не забудешь о своем обещании, Алиса? — спросила королева.
— Я никогда не забываю о своих обещаниях, — ответила Алиса.
— Ты отнеслась легкомысленно к моим словам, — сердито произнес министр добрых дел. — Тебе надо изменить свой облик, иначе тебя узнают и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев, относящееся к жанру Боевая фантастика / Периодические издания / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


