Александр Зорич - Пилот вне закона
ВКС — Военно-Космические Силы.
ГАБ — Глобальное Агентство Безопасности.
ГРУ — Главное Разведывательное Управление. В Российской Директории две разведывательные структуры имеют одну и ту же аббревиатуру: ГРУ Генерального Штаба Военно-Космических Сил и ГРУ Главного Штаба Сухопутных Войск. Везде в книге всегда имеется в виду ГРУ ГШ ВКС. ГРУ не следует путать с ГУДР, Главным Управлением Дальней Разведки, также широко известным как Главдальразведка — российской вневедомственной организацией, ответственной за обнаружение и каталогизацию астрообъектов, пополнение Астрографического Реестра, а также контроль за динамикой изменений гравитационных лоций и прочих параметров уже каталогизированных звездных систем.
ГШ — Генштаб, Генеральный Штаб Военно-Космических Сил либо Главный Штаб Сухопутных Войск. Везде в книге имеется в виду Генштаб ВКС.
ИНБ — инфоборьба, информационная борьба. Аналогичный термин XXI в. — РЭБ, радиоэлектронная борьба.
ЛК — линейный корабль, линкор.
НВТ — невоспроизводимая технология.
НВФ — незаконное вооруженное формирование.
ОН — Объединенные Нации.
ПЗРК — переносной зенитный ракетный комплекс.
ПКО — противокосмическая оборона.
ПУ — пусковая установка.
ТЗМ — транспортно-заряжающая машина.
ТО — техническое обслуживание.
ФР — фрегат.
ЮАД — Южноамериканская Директория.
Примечания
1
«DiR» — стандартная аббревиатура для обозначения южноамериканского концерна «Diterhazi i Rodriguez» («Дитерхази и Родригес»).
2
Brazza — брат. Американские диалекты. Bro — сокращение от brazza. На русский можно перевести как «браток», «братишка».
3
Wan purpl (диалект субдиректории Техас) — от английского one purple — «один фиолетовый», по цвету банкноты в двадцать пять терро.
4
fukin' cunt — грубое ругательство, британский островной диалект.
5
fuk aut of here — грубое ругательство, британский островной диалект.
6
Китченгарден (англ. kitchen garden) — огород.
7
Авенида (исп. avenida) — проспект, авеню.
8
Октоген — взрывчатое вещество, компонент ряда твердых ракетных топливных смесей.
9
Пелотон — основная группа гонщиков в спортивной гонке.
10
Рой Стеклов — популярный русский композитор первой половины XXVII в. Автор мюзиклов «Московские коты», «Девушка по имени Весна», «Царь Мочило», «Китежград».
11
Битва при Изандлване — сражение в ходе англо-зулусской войны, состоявшееся 22 января 1879 года. В этой битве армия зулусов под командованием Нчингвайо Кхозы уничтожила британский отряд под командованием подполковника Генри Пуллейна.
12
Cono! Hiho de puta! — Грубые испанские ругательства.
13
Hijito — сынок (исп.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Зорич - Пилот вне закона, относящееся к жанру Боевая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

