Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Антон Первушин - Удар небесного копья (Операция «Копьё»)

Антон Первушин - Удар небесного копья (Операция «Копьё»)

Читать книгу Антон Первушин - Удар небесного копья (Операция «Копьё»), Антон Первушин . Жанр: Боевая фантастика.
Антон Первушин - Удар небесного копья (Операция «Копьё»)
Название: Удар небесного копья (Операция «Копьё»)
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 244
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Удар небесного копья (Операция «Копьё») читать книгу онлайн

Удар небесного копья (Операция «Копьё») - читать онлайн , автор Антон Первушин
За реликтовым Копьем Судьбы, по легенде приносящим воинскую удачу его обладателю, к ледяным берегам Антарктиды отправляется авианосная ударная группировка ВМС США. Однако обретение Соединенными Штатами этой реликвии может спровоцировать новую мировую войну – поэтому наперерез американским кораблям устремляется авианесущий крейсер «Варяг». Один против целой армады…
1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

92

«Гувер» – неофициальное название палубного противолодочного самолёта «Локхид» S-3A «Викинг», в состав авиакрыла «Джона Ф.Кеннеди» самолёты этой модификации были приняты в 1975 году

93

«Бандитами» в авиации США принято называть самолёты противника.

94

«Флэнкер» – натовское название российских истребителей, являющихся модификациями «Су-27».

95

«Пластмассовый жук» («Plastic bug») – неофициальное название палубного штурмовикаF/A-18 «Хорнет».

96

«Том» – полуофициальное название палубных истребителейF-14 «Томкэт», производная от сочетания «Tomcat», которое у нас переводят как «Бойцовый кот».

97

В военно-морской авиации США учебные ракеты окрашивают в синий цвет, а боевые – в белый.

98

По всей видимости, «триста тридцатой» командир БИП «Варяга» называет ракету 9М330, которыми вооружены зенитные комплексы «Кинжал».

99

Ордер – регламентированное по направлениям, интервалам и дистанциям взаимное расположение кораблей.

100

«Гонтлит» (SA-N-9GAUNTLET) – натовское название корабельного зенитного ракетного комплекса «Кинжал».

101

«Грайсон» (SA-N-11GRISON) – натовское название ракетно-артиллерийского комплекса «Кортик».

102

Старшим офицером на кораблях ВМФ США называют старшего помощника капитана.

103

Шнорхель – выдвижное устройство для обеспечения работы дизельных двигателей подводной лодки, идущей на перископной глубине.

104

Автор напоминает читателям, что апрель в Южном полушарии – осенний, а не весенний месяц.

105

М134 «Миниган» – 7,62-миллиметровый шестиствольный пулемёт, разработка фирмы «Дженерал Электрик», устанавливается на турели или в подвесном контейнереSUU-11B.

106

Разумеется, Роберт Фоули. меряет температуру по шкале Фаренгейта. Один градус по этой шкале примерно соответствует минус 17 градусам по шкале Цельсия.

107

Guten Tag, Herr Ran! – Добрыйдень, господинРан! (нем.)

108

Фрегат УРО – фрегат управляемого ракетного оружия.

109

«Вампирами» в армии и на флоте США принято называть ракеты противника.

110

Мах – относительная единица измерения скорости, определяется как отношение скорости объекта к местной скорости звука.

111

«Пищалками» в некоторых армиях мира называют самолёты ДРЛО.

1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)