Магистр Войны - Дэн Абнетт

Магистр Войны читать книгу онлайн
После успеха их отчаянной миссии в Пределе Спасения, полковник-комиссар Гаунт и Танитский Первый мчатся к стратегически важному миру-кузнице Урдеш, осажденному жестокими армиями Анарха Сека. Однако, на карту может быть поставлено нечто большее, чем просто планета. Имперские силы предприняли попытку разделить и победить своего врага, но при том, что сам Магистр Войны Макарот командует Урдешской кампанией, вполне возможно, что нападение Архиврага преследует другую цель – обезглавить структуру имперского командования одним ударом. Позволил ли себе Магистр Войны стать невольной целью? И смогут ли Призраки Гаунта защитить его от собравшихся убийц и военных машин Хаоса?
— Ты имеешь в виду, Урдеш?
— Я имею в виду чертов крестовый поход. Макарот не идеален, но он магистр войны, и он – магистр войны, который у нас есть прямо сейчас. Это не телега с фруктами, которую нужно опрокинуть.
— Если у вас такое большое беспокойство, сэр, — сказал Гаунт, — вы должны поговорить с магистром войны. Проинформировать его о том, что происходит. Поддержать разговор.
— Мне не нужен этот зенитный обстрел, Гаунт. Никому. Отвернись от Сайбона. Не иди рядом с ним. У них больше нет другого приличного кандидата, которого можно выдвинуть, и никого, которого остальной штаб может принять. Ты отступишь в сторону, и они не смогут продвинуться дальше. Все дело умрет. Пусть это утихнет, подожди своего времени. Как только с Урдешем будет покончено, как только жар стихнет и у нас будет время, чтобы дышать, большинство из нас пожелают, чтобы процесс прошел благоприятно.
— Спасибо тебе за твою откровенность, — сказал Гаунт.
Уриенц улыбнулся.
— Мы все на одной стороне, а? Ты мне нравишься. Я имею в виду, у тебя нет дурных намерений. Ты с прямой спиной вошел в это, и ты едва поспеваешь. Я подумал, что совет благоразумному было хорошей идеей. И, что он сможет спасти нас от большего горя, чем мы сможем вынести.
Гаунт кивнул. Они снова пожали руки. Уриенц повернулся, чтобы уйти.
— Посети этого моего портного, — крикнул он, пока быстро уходил.
— О чем это было? — спросил Даур.
— О приличной одежде, — сказал Гаунт.
— Что?
— О том, чтобы выглядеть, как подобающая личность для работы, — сказал Гаунт.
Дверь снова открылась. Вошел Главный Тактический Офицер Байота.
— Лорд Милитант, — сказал он. — Простите за задержку. Мы должны начать прямо сейчас.
Феликс поднял взгляд.
— Почему мы остановились? — спросил он.
Крийд подвинулась на своем сидении вперед и уставилась в переднее окно машины на траурные транспортники впереди. Далин ничего не сказал. Он был совершенно тих после того, как они отъехали, не просто из уважения, но потому что он думал над кое-чем. Крийд не хотела спрашивать его, над чем, перед Феликсом.
— Трафик, — сказала Крийд. — На следующем перекрестке. Мы скоро снова поедем.
— На Вергхасте, — сказал Феликс, — трафик останавливается перед кортежем. Из уважения. Кортеж не останавливается.
— Ну, это Урдеш, — сказала Крийд.
— Место, где, уважение испытывает, кажется, жалкую нехватку, — пробормотал Феликс.
Крийд посмотрела на него. Сын Гаунта практически съежился на сидении в углу, пристально смотря из бокового окна на ничто. Она решила не давить.
Один из нанятых плакальщиков, жесткая фигура в черном, выбрался из траурного транспортника и величаво шел к их машине.
— Оставайся с Феликсом, — сказала она Далину и вышла.
— В чем проблема? — спросила она.
— Улица перекрыта, мэм, — сказал плакальщик. — Там блокада Астра Милитарум. До самого Круга Кентала, я полагаю.
— Почему? — спросила Крийд. Человек помотал головой. Она пробежалась взглядом по улице вокруг себя. Она не была оживленной, но трафик стоял. Пешеходы, большинство из которых были гражданскими, казалось, спешат прочь, как будто у них появилось что-то важное, чтобы сделать.
Плакальщик сверился со своим карманным хронометром.
— Служба не начнется еще семнадцать минут, мэм, — сказал плакальщик. — У нас куча времени. Мы найдем другую дорогу.
— Сделайте это, — сказала Крийд.
— Я жду объяснений, — сказал Виктор Харк.
Полковник Грае посмотрел на него. Человек был раздражен. Серая Химера, в которой они ехали, грохотала по Холлерсайдскому кварталу, и Харк понятия не имел, куда они едут.
— У вас не было причин сопровождать нас, комиссар, — сказал Грае.
— Я думаю, что были все причины, — сказал Харк. — Вы взяли старшего офицера моего полка под арест без объяснений. Я не собираюсь позволить вам просто увести его.
Он бросил взгляд назад в грузовом отсеке. Колеа сидел на откидывающемся сидении рядом с задним люком, окруженный по бокам солдатами службы безопасности из службы разведки. Они не надели на него наручники, но они забрали его пистолет, его микробусину и его серебряный клинок.
— Вопрос деликатный, — сказал Грае.
— И я смогу, возможно, помочь вам с ним, если вы введете меня в курс дела, — сказал Харк. — Полковник, этот человек – один из наших самых лучших офицеров. Он – герой войны. Я не говорю о мелочах. Он благословлен Беати...
— Я осведомлен о его послужном списке, — сказал Грае.
— Он в очереди на повышение для командования полком, — сказал Харк. — Совершенно независимо от судьбы Майора Колеа, я, как вы можете ожидать, сильно обеспокоен благополучием и боевым духом моего полка.
Грае посмотрел ему в глаза. Харк был встревожен тревогой, которую он прочел на лице человека.
— Значимость Майора Колеа и его послужной список в точности то, из-за чего я забрал его, — сказал он. — Возникли вопросы. У ордоса нездоровый к нему интерес.
— Нездоровый к кому? — спросил Харк.
— К Майору Колеа.
— Это у Инквизитора Лакшимы, о которой я слышал?
Грае кивнул.
— Ордосу нужен Колеа. Я пытался сопротивляться, но разведка крайне подчиненный партнер в этом, — сказал Грае. — Мне дали инструкции, чтобы защитить Колеа в качестве актива...
— Инструкции от кого? — спросил Харк.