Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ

Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ

Читать книгу Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ, Джеймс Дашнер . Жанр: Боевая фантастика.
Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ
Название: БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 февраль 2019
Количество просмотров: 194
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ читать книгу онлайн

БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ - читать онлайн , автор Джеймс Дашнер
Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты... Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули? От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста. Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!sonate10
1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Думаешь, с этими людьми мы в безопасности?

Томас секунду раскинул мозгами и решил, что должен ответить так:

— Думаю, да.

Минхо сказал что-то ещё, но Томас его уже не слышал: усталость взяла верх, мысли унеслись к его недолгому пребыванию в Лабиринте, ко временам, когда он хотел быть Бегуном и когда стал им... Как давно всё это было! Словно во сне...

Шепотки ночных бесед наполняли палату, но Томасу они казались будто доносящимися из иного мира. Он уставился взглядом в деревянные планки верхней койки и почувствовал, что засыпает. Но нужно ещё поговорить с Терезой.

«Ну, как твоя комната? — спросил он. — Эх, была бы ты здесь...»

«Ах вот как? Со всеми этими вонючими мальчишками? Покорно благодарю!»

«Ты права. Минхо за последнюю минуту уже раза три воздух испортил». Это была жалкая попытка пошутить, но ничего лучше ему в голову не пришло.

Однако она засмеялась. Вот бы и ему так! После долгой паузы она сказала:

«Мне страшно жаль, что с Чаком так произошло».

Томас почувствовал укол в сердце. Он закрыл глаза — ему было очень больно.

«Иногда он бывал таким противным, — сказал он, вспомнив вечер, когда Чак напугал Гэлли в туалете. — Всё равно больно. Я вроде как брата потерял».

«Знаю».

«Я обещал ему...»

«Том, прекрати!»

«Что прекратить?» Ему хотелось, чтобы Тереза произнесла какие-то волшебные слова, и ему бы сразу полегчало.

«Прекрати ныть о том, что ты что-то там обещал. Нас теперь осталась только половина. Если б мы не вырвались из Приюта, не выжил бы никто».

«Вот Чак и не выжил», — сказал Томас. Его мучила совесть за то, что он, не секунды не колеблясь, обменял бы любого находящегося в этой палате приютеля на Чака.

«Он умер, защищая тебя, — возразила Тереза. — Это был его собственный выбор. Сделай так, чтобы его жертва не была напрасной».

На глаза Томаса навернулись слёзы, одна прочертила дорожку по его правому виску и исчезла в волосах. Целую минуту они молчали. Затем Томас позвал:

«Тереза!»

«Да?» — откликнулась она.

Томас преодолел смущение и, набравшись мужества, поделился с нею своими мыслями:

«Я хочу вспомнить тебя. Нас. Ну, ты понимаешь, тогда, раньше...»

«Я тоже».

«Похоже, что мы с тобой...» Он так и не решился высказаться.

«Да, наверно...»

«Интересно, что случится завтра?»

«Узнаем через несколько часов».

«Да, узнаем. Спокойной ночи». Он хотел прибавить что-то ещё. Вернее, много чего. Но не прибавил.

«Спокойной ночи», — сказала она. И свет в палате погас.

Томас перевернулся на другой бок. Он был рад, что стало темно, и никто не мог видеть его лица.

Потому что он улыбался. Он был почти счастлив.

А по нынешнему времени быть «почти» счастливым — вполне достаточно.

ЭПИЛОГ

ПОРОК, Меморандум. Дата 232.1.27. Время 22:45

Моим партнёрам

Ава Пейдж, Канцлер

Заметки об Испытаниях Лабиринтом, Группа А

Из всех имеющихся данных мы можем смело сделать вывод, что Испытания увенчались успехом. Двадцать выживших, все квалифицированы для запланированных экспериментов. Реакции на Варианты были удовлетворительными и обнадёживающими. Убийство мальчика и «спасение» подтвердили свою ценность как финальной варианты. Нам необходимо подвергнуть их психику шоку и зарегистрировать реакцию на него. Честно говоря, поразительно, что несмотря на трудности нам удалось создать такую большую популяцию детей, которые ни при каких обстоятельствах не сдаются.

Следует признать, наблюдать за происходящим и считать, что всё это в порядке вещей, было чрезвычайно трудно. Но у нас нет ни времени, ни возможности сожалеть о случившемся. Ради блага человечества мы обязаны двигаться вперёд.

У меня есть собственные соображения по поводу того, кого выбрать лидером, но пока промолчу, чтобы не влиять на решения других. Для меня же выбор ясен.

Мы все прекрасно отдаём себе отчет в том, каковы ставки в игре. Что касается меня, то я с оптимизмом смотрю в будущее. Помните, что написала девушка на руке перед тем, как потеряла память? Она посчитала это самым важным: «ПОРОК — это хорошо».

Подопытные постепенно восстановят память и поймут важность тяжёлых испытаний, через которые они уже прошли и через которые им ещё предстоит пройти. Миссия ПОРОКа состоит в том, чтобы служить человечеству, чтобы сохранить его несмотря ни на какие жертвы. Мы и в самом деле «хорошие».

Я ожидаю ваших соображений. Подопытным будет дана одна полная ночь для отдыха, затем в силу вступает вторая стадия эксперимента. Будем надеяться, что и она пройдёт успешно.

Результаты испытаний Группы Б тоже впечатляющи. Мне необходимо время на осмысление данных, а утром мы сможем их обсудить.

Итак, до завтра.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

БЛАГОДАРНОСТИ

Редактору и другу Стейси Уитмен за помощь — она помогла мне увидеть то, что сам я увидеть был не в состоянии.

Верному фанату Джекоби Нильсену за отзывы и постоянную поддержку.

Писателям Брендону Сандерсону, Эйприлин Пайк, Джули Райт, Дж. Скотту Сэвиджу, Саре Зарр, Эмили Уинг Смит и Энн Боуэн за поддержку.

Моему агенту Майклу Бурре за претворение мечты в жизнь.

А также искренняя благодарность Лорен Абрамо и всем в фирме «Дистель и Годрик».

И Кристе Марино за бескомпромиссную редактуру. Ты гениальна и твоё имя заслуживает того, чтобы стоять на обложке рядом с моим.

ОБ АВТОРЕ

Джеймс Дашнер родился и вырос в штате Джорджия, в настоящее время живёт и работает в Скалистых горах. Его перу принадлежит также серия книг для детей «Тринадцатая реальность». Узнать больше о нём можно здесь: www.jamesdashner.com.

Примечания

1

От англ. Grieve — огорчать, опечаливать, а также — жаловаться, скорбеть.

2

Ок. 175 см.

3

В отличие от нас, русских, американцы разгибают пальцы, когда считают, а не сгибают их.

4

Ничего (исп.)

5

Ок. 168 см

6

7,5 и 25 см соответственно

7

Ок. 3 м

8

Ок. 120 см

9

Grief (англ.)— печаль, скорбь.

10

Ок. 9 кв. м

11

Паттерн (англ. pattern) — английское слово, значение которого передается по-русски словами «шаблон», «система», «структура», «принцип», «модель». Паттерн— образец решения задачи, которым может быть использован в различных ситуациях. Смысл термина «паттерн» всегда у́же чем просто «образец», и варьируется в зависимости от области знаний, в которой используется. Например, в психологии паттерном называют набор стереотипных поведенческих реакций или последовательностей действий.

12

Минхо, фактически, цитирует песню Шер Baby it's all or nothing now. Дашнер, видно, прикололся. (прим. ред.)

13

Ок. 6 метров

14

Ок. 3 м

15

Прим. 10 м.

1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)