Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Попаданец в Рой. Том Ⅵ - Никита Кита

Попаданец в Рой. Том Ⅵ - Никита Кита

Читать книгу Попаданец в Рой. Том Ⅵ - Никита Кита, Никита Кита . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы.
Попаданец в Рой. Том Ⅵ - Никита Кита
Название: Попаданец в Рой. Том Ⅵ
Дата добавления: 28 сентябрь 2025
Количество просмотров: 4
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Попаданец в Рой. Том Ⅵ читать книгу онлайн

Попаданец в Рой. Том Ⅵ - читать онлайн , автор Никита Кита

Фёдор всё сильнее втягивается в опасную игру. Хватит ли ума обычному земному парнишке разгрести дела таких масштабов?

1 ... 62 63 64 65 66 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
— подумал Фёдор. — «У кого первого сдадут нервы и он наброситься на противника, тот и проиграл.»

Мыслительный центр был готов принести в жертву несколько ос, лишь бы предотвратить провокацию. Он оставался сосредоточенным и непрерывно анализировал обстановку.

Подход Жакару к повозке совпал по времени с другим важным событием. На окраину энергичным шагом добрался плащеносец. Не раскрывая полов накидки, он плечами растолкал односельчан и вышел на передний край столпотворения. Его холодное бесстрастное лицо два раза обернулось, влево и вправо. Ознакомившись с ситуацией, дебошир остановил взор на Грубияне расположившимся на верхотуре. И тут плащеносец громко коротко свистнул. Этим он привлёк взгляды многих, в том числе и лучника на крыше туалета. А дальше гуманоид в плаще всего раз махнул головой и стрелок создававший напряжение безропотно опустил оружие, вложил стрелу обратно в колчан и спрыгнул с нужника.

«Ага. Он ему подчиняется.» — осознал Фёдор — «Но почему плащеносец приказал прекратить угрожать? Разве он не заинтересован в срыве диалога? Ничего не понимаю…»

Убедившись, что Грубиян повиновался, дебошир вперил глаза в осу, висевшую ближе всего, над толпой. Раз стрелок перестал целиться, данной прислужнице больше не было необходимости здесь находиться. Пристальный, прожигающий дыру взгляд боката в накидке вызывал у мыслительного центра неоднозначные чувства. Коллективный разум приказал летунье убраться с глаз долой, лишь бы он прекратил так пялиться. Жужжалка скрылась за крышами и тогда плащеносец мгновенно сосредоточился на происходящем впереди, у тележки.

«Ладно… Пока что он… Помог нам разрядить обстановку.» — удивлённо и настороженно подумал перерожденец — «Посмотрим что будет дальше.»

Поскольку явная угроза жизни главному члену делегации пропала, все охранницы вернулись на исходные точки.

Жакару, тем временем, на всякий случай обошёл бронерога-тягача стороной и подошёл к боковому борту.

— Глава гум.

— Глава гум. — приветствовали друг друга козопас и старик в маске, махнув ладонями.

Учитель приблизился к краю и наклонился, после чего гуманоиды дополнили слова неряшливым рукопожатием.

Жакару начал заинтересовано заглядывать в повозку, в кузове которой стояли ящики полные блестящих на солнце штучек. Завороженный этим зрелищем пастух, отвесил нижнюю челюсть. Затем они с Халимой о чём-то тихо переговорили. Фёдор распознал лишь слово «сокатоа», из чего стало понятно, что бокаты обсуждают драгоценности. В результате разговора настроение хуторянина значительно улучшилось. Он широко улыбнулся, повеселел и оживлённо закивал.

Дальше сгорбленный дедуля отступил чуть назад, а его собеседник принялся лезть на тележку. Осы, кузнечики и человек-мотылёк вместе помогли Жакару забраться. В тот момент толпа в тридцати метрах отсюда особенно зашумела и заволновалась. Грубиян и плащеносец, в свою очередь, наблюдали молча и неподвижно. Их поведение на фоне остальных выглядело аномально спокойным. Казалось главные враги Роя в речной общине должны действовать иначе — подстрекать и подначивать соратников.

Попав в кузов, Жакару выпрямился и поправил на себе одежду, скомкавшуюся из-за того что за неё тянули насекомые. Дед перед ним растерянно, едва слышимо что-то бормотал. Не обращая на это внимания, селянин поскорей метнулся к ближайшим деревянным ёмкостям, упал на колени и запустил пальцы в украшения из драгметаллов. У него на фалангах, будто спагетти на вилке, повисли спутанные ожерелья, цепочки и браслеты. Деревенский мужчина восторженно засмеялся, стиснул кисти в кулаки и затряс сжатыми в руках богатствами. Глаза гуманоида стали круглыми, выпученными и больше не моргали, словно он попал в сильный наркотический припадок. Прямо на коленях Жакару забегал по днищу повозки от одного ящика к другому. Его лапы ненасытно хватали всё подряд, больше чем могли удержать, и подносили сокровища к лицу. Звенящие монеты и лязгающие серебряные нити посыпались на дощатый пол. Казалось ещё немного таких маниакальных любований и у деревенщины натурально потечёт слюна изо рта.

И тут селянин вдруг исполнил такое, что почему-то не додумались сделать ни Халима, ни Фёдор, хотя это было очевидно верным решением. Подбежав к переднему борту, Жакару зачерпнул обеими руками большую жменю денег, затем подскочил на ноги и вскинул руки вверх. Гуманоид закричал, торжественно и громко обращаясь к народу родного поселения. И пока он вещал, монеты сыпались из его ладоней блестящим дождём, шумно ударялись о дерево и металл, вызывая грохот и звон. При этом лапша из ювелирных изделий, продолжала висеть на вытянутых конечностях боката.

Из всей его речи Фёдор понял лишь одно слово «Вархата». Но и без знания перевода, несложно было догадаться о чём глаголил Жакару. Он рассказывал и показывал какой прекрасный дар насекомые привезли на встречу с разумными соседями и что односельчанам следует непременно принять подношение, потому что иного шанса так обогатиться у них не будет.

Закончив горланить, мужчина умолк и, тяжело дыша через открытый рот, окинул взглядом собравшихся сограждан. Их накопилось уже под полтысячи, и вся эта орда выглядела внушительно. Передний ряд растянулся от одного края деревни до другого. Некоторые удальцы занимали смотровые места на повозках, заборах и крышах сараев. Кучка жуков казалась такой мелкой, незащищённой и незначительной в сравнении с многочисленным племенем двуногих. Это наверняка вселяло хуторянам уверенность в себе.

Жена Жакару под конец выступления её мужа сидела, поражённо прикрыв рот рукой. Никаких бурных реакций, ответных речей и воззваний со стороны общины не происходило. Селяне молча смотрели на соседа, который подружился с насекомыми, и не проявляли особого доверия к его словам.

«Чёрт, видать у Жакару мало авторитета в своём селе.» — подумал Фёдор.

Что же, делегата не кляли и на том спасибо. Просто никто не спешил также смело, как он, идти на контакт с ненавистными существами.

Постепенно нарастал гомон голосов. Простолюдины негромко переговаривались между собой, по всей видимости решая, что же им делать дальше. Плащеносец и Грубиян ни с кем не общались. Они лишь поглядывали на юг и в центр посёлка, пытаясь понять, где там запропастилась ящерица призванная горном. В отношении этих двоих Фёдор уже подумывал, что зря он записал их в свои злейшие враги. Возможно данные мужчины просто хотели обеспечить безопасность сородичей, а на результаты переговоров им было плевать.

Отдышавшись, Жакару опустил руки и озадаченно покрутился на месте. Не такую реакцию односельчан он ожидал. Халима продолжал что-то бормотать себе под нос и быть практически бесполезным. Фёдору показалось, что на фоне стресса деда окончательно одолел маразм. Но даже если так, кандидатуры лучше на роль переговорщика у Роя не было.

Тем временем, Жакару похоже воспринял недоверчивость соседей на свой счёт. Козопас сердито махнул рукой в сторону толпы и выкрикнул фразу с обиженной интонацией. Дальше мужчина подскочил к осе на переднем

1 ... 62 63 64 65 66 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)