Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 15
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

1 ... 60 61 62 63 64 ... 3082 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мой сын. Ты важен для меня.

– Я тебе не верю.

– Думаю, ты все-таки веришь мне, Кирин. Почему ты не рассказал генералу Миллигресту, что Ксалтората призвал я?

Побледнев, Кирин уставился на него. Он знает.

Дарзин улыбнулся.

– О да, я прекрасно знаю, что именно ты ограбил дом одного торговца в Медном Квартале. Именно поэтому тебе известно, что демона призвал я. Кстати, кто сказал тебе, что дом будет пустовать?

Кирин сглотнул подступившую желчь.

– Мягкобрюх. А как он это выяснил, я не знаю. Он своих агентов не выдавал.

– Хм… – Дарзин нахмурился. – Похоже, кто-то действовал очень небрежно и совершил кучу ошибок. Как жаль, что его убили слишком быстро.

– Это ты его убил…

– Тебя навели на тот же дом, который мы выбрали для проведения нашей милой беседы. Тебе не кажется, что это слишком удачное совпадение?

Кирин невольно фыркнул.

Дарзин ухмыльнулся.

– Вот и я о том же. Кто-то нас с тобой подставил. Интересно, враг или друг?

– Кто знал, что ты собираешься это сделать?

Лорд-наследник нахмурился.

– Именно это я и хотел бы выяснить. Я, конечно, благодарен за то, что меня подтолкнули в правильном направлении, – ведь иначе мы вообще бы тебя не нашли. Но я хотел бы узнать имя своего таинственного благодетеля, прежде чем голосовать за него на Новогоднем балу[64].

Кирин уставился на свою чашку с кофе. Она была искусно сделана – не из чистого золота, но из тонкого, словно бумага, фарфора с изящной позолотой по ободку. Кофе был насыщенный и черный. Кирин похолодел. Он вдруг понял, что сидит здесь и болтает – как ни в чем не бывало – с человеком, который приказал убить Сурдье, Морею и Мягкобрюха. С человеком, призвавшим демона, который изнасиловал его разум. Красавчик Дарзин в модной одежде непринужденно беседует с Кирином, словно со старым другом, словно с родственником.

Кирин поставил чашку на стол, чтобы не раздавить ее в кулаке.

– Ты – не мой отец, – буркнул он.

– Сын, мы это уже обсудили…

– Нет. НИ ХРЕНА! ТЫ НЕ МОЙ ОТЕЦ! – завопил он. Музыка смолкла. Девушки в бассейне прервали свои игры.

Глаза Дарзина потускнели. Они словно больше не отражали свет, в них нельзя было заметить никакого выражения. Они выглядели мертвыми.

– Выбирай выражения, – сказал Дарзин.

Кирин промолчал. Его лицо исказилось от ярости.

– Я пытался убедить тебя, – прошептал Дарзин. – Пытался быть милым. Запомни это: я пытался сделать все по-хорошему. Но ты, похоже, хочешь, чтобы все было по-плохому, и я с радостью исполню твое желание. – Дарзин повернулся, щелкнул пальцами, привлекая чье-то внимание, а затем снова посмотрел на Кирина. – Веришь ты мне или нет, не важно. Есть простое магическое испытание, определяющее, течет ли в твоих жилах кровь де Монов. Мы ведь, в конце концов, одни из тех, кого коснулись боги, – один из восьми настоящих королевских домов. Пока ты спал, сюда зашел Голос Совета – а мой отец, Верховный лорд, был свидетелем. Результаты испытания неопровержимы и юридически значимы.

– Потрясающе. Передайте от меня привет Совету. Но я здесь не останусь. – Кирин встал из-за стола, намереваясь уйти.

– Напротив, сын мой, именно здесь ты останешься до конца своей жизни. – Дарзин махнул рукой, и перед Кирином появились стражники.

На этот раз они были не одни. Они привели с собой и бросили на землю одетую в тряпье женщину. Кирин ее не знал, но видел, что ей больно. Она, рабыня в кандалах, едва могла двигаться и умоляла стражников пощадить ее, но они не обращали на нее внимания.

– Твое знакомство с нашим домом должно быть запоминающимся. Поэтому тебе стоит увидеть, как мы поступаем с новыми рабами, одним из которых, если бы не поворот судьбы, мог стать и ты. – Дарзин подал знак, и вперед выступил высокий мужчина с бичом в руках. – Понимаешь, когда раб прибывает к нам из «диких земель», так сказать, его необходимо укротить. Подготовить его. Смотри.

Один из стражников сорвал остатки лохмотьев со спины женщины. Остальные расступились, и человек с бичом размахнулся. Удара Кирин не увидел, но услышал громкий треск. На спине женщины появилась кровавая полоса.

Женщина завопила. Кирин дернулся.

– Вся сложность состоит в том, чтобы выбрать нужное количество ударов, – объяснил Дарзин с каким-то отстраненным интересом. – Нужно полностью сломить раба, указать на его место в доме, но при этом он не должен умереть от потери крови. Обычно…

– Прекрати!

– …установить границу между простыми ранами и смертельными нелегко, – продолжал Дарзин, словно не слыша Кирина. – Но в этом деле у нас есть преимущество, ведь именно мы контролируем Коллегию врачевателей. Спасая рабов от смерти, мы не оказываем им услугу, поскольку именно мы и причиняем эти раны.

Пока Дарзин это рассказывал, бич нанес еще несколько ударов. Каждый раз женщина издавала вопль, заставлявший Кирина вздрогнуть. Заметив это, де Мон ухмыльнулся.

– Ты понимаешь, что твой отказ сотрудничать может привести к опасным последствиям? Не для тебя, разумеется: я никогда не причиню тебе вреда. Но я ведь должен выместить на ком-то злость, верно? – Он сделал знак человеку с бичом, чтобы тот ускорил порку. Спина женщины покрылась кровавыми рубцами, и ее крики звучали все тише. Кирин бросил взгляд в сторону и увидел одного из целителей дома де Мон – он стоял рядом, тщательно сохраняя невозмутимость. Кирин понял: когда она достаточно помучается, лекарь исцелит ее, и тогда все начнется сначала.

– О, Таджа… – прошептал Кирин. – Пожалуйста, прекрати это.

– Скажи «пожалуйста, прекрати это, отец», и тогда я, возможно, выполню твою просьбу. – Дарзин наклонился вперед, разглядывая окровавленную спину женщины. В его глазах вспыхнул голодный огонек.

Кирин схватил со стола золотой кофейник и выплеснул его содержимое в Дарзина, но тот увернулся. Тогда Кирин схватил столовый нож и метнулся к человеку с бичом. Тот удивленно поднял на него взгляд. Кирин ударил его ногой в пах, а затем стремительно нанес несколько ударов ножом. Бич упал на землю, а через полсекунды рухнуло и тело стражника.

Дарзин бросился на Кирина. Юноша почувствовал, что его рука стиснута, словно вокруг нее обвился питон, заставив его выронить нож. Дарзин ударил Кирина коленом в бок с такой силой, что перед глазами у него все закружилось. Он попытался ударить Дарзина локтем, но тот уклонился.

– Глупый мальчишка, – сказал Дарзин и ударил Кирина в челюсть. – Вижу, что тебя тоже нужно укрощать.

Кирин пошатнулся. Дарзин схватил его за волосы и стукнул его головой об стол.

– Хватайте его, – приказал он стражникам.

Чьи-то руки грубо прижали Кирина к столу. Он попытался вырваться, но тщетно.

– Да пошел ты! – завопил он.

– Что я говорил

1 ... 60 61 62 63 64 ... 3082 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)