Монстролуние. Том 2. В полную силу - Кирилл Смородин
— Да… я признаю… Но дело в том, — в направленном на меня взгляде Клампа читались страх и злость, — что Арт… В каком-то смысле он… сбил меня с толку своей самоуверенностью. Господин Фаро, если бы вы видели, с какой дерзостью ваш спутник требовал бой…
— То есть именно поэтому ты и решил, что мальчишка легко справится и с визгляком, и с тощим? — прищурился Фаро. Затем покачал головой. — Да, Кламп, я знал, что ты будешь выкручиваться. Но… как-то не изобретательно ты это делаешь. Впрочем, сейчас не об этом. При желании Арт мог бы справиться со всеми твоими тварями.
— Я в этом и не сомневаюсь, господин Фаро, — Кламп вновь поклонился. Он слегка дрожал и начал потеть. — Мне посчастливилось быть на площади во время… вашей речи. Я видел, на что способен Арти, и теперь понимаю, почему бой здесь оказался для него таким легким. И, что самое главное, впечатляющим, — он посмотрел на меня. — Арти… Мои зрители до сих пор не дают мне покоя, требуя найти тебя и убедить принять участие в очередном Малом Монстролунии. То, что ты… гм… умеешь пользоваться магией… Это только добавит интереса к твоей персоне. Ты станешь знаменитостью, обретешь настоящую славу…
— Увы… Клампи… — я вновь ухмыльнулся. — Дело в том, что я предпочитаю обретать славу другими способами. Более благородными, нежели истребление тварей на потеху «достопочтенной публике». К тому же, многие из твоих зрителей сейчас за решеткой, вместе с Гердом Омпалом. На бои попросту некому ходить, и в связи с этим возникает вопрос: нужны ли они вообще?
Кламп не мог не понимать, куда я клоню. Но продолжал делать вид, что все в порядке. Не знаю, что это было: глупость или защитная реакция…
— Мне, конечно, жаль потерять большую часть зрителей, — напряженно ответил он, — однако не думаю, что это проблема. Малое Монстролуние — одно из немногих развлечений в Прибрежном Полисе. Поэтому очень скоро трибуны заполнятся вновь и…
— Послушай, Клампи… — я нахмурился, потеряв терпение. — Я скажу тебе прямо: твоего ублюдского развлечения больше не будет. А это место, — я обвел руками арену, — теперь послужит другим, более полезным целям. Оно станет домом и местом обучения для магов.
Устроитель Малого Монстролуния словно окаменел. Несколько секунд он принимал услышанное, потом покачал головой и, запинаясь, ответил:
— Вы… Вы не имеете п-права… Все, что вы видите, находится в моей собственности. Я выкупил арену и все прилегающие к ней помещения, разрешение на это давал сам Герд Омпал, градоначальник Прибрежного Полиса!.. — последнюю фразу Кламп произносил с хорошо различимыми истеричными нотками.
— Бывший градоначальник Прибрежного Полиса, — поправил я, сделав ударение на первом слове. — Теперь власть здесь принадлежит господину Фаро. Поэтому все, о чем ты договаривался с Гердом Омпалом, ничего не значит, Клампи. По одной простой причине: тот сейчас находится в тюрьме, поскольку является преступником. И ты, честно говоря, недалеко от него ушел.
Закончив, я многозначительно посмотрел на Клампа. Тот все больше поддавался панике. Глаза блестели, кадык то и дело ходил вверх-вниз.
— Ты понимаешь, что я хочу сказать, Клампи? У нас с господином Фаро есть все основания отправить тебя за решетку. К твоей «достопочтенной публике». Возможно, ты и там придумаешь для своих зрителей какое-нибудь достойное развлечение. Я бы посоветовал так и сделать, поскольку сидеть вам всем очень и очень долго.
— Теперь ты понимаешь, что потеря арены — не такая уж и большая проблема? — прищурился Фаро. — То, что ты придумал, послужило причиной смерти множества людей. Формально ты — убийца. А убийцам место за решеткой. Думаю, Кламп, такая логическая цепочка тебе понятна.
— Понятна… — убитым голосом ответил устроитель Малого Монстролуния. — Значит… все? У меня теперь только одна дорога?
— Я рад, что ты все правильно понял, — Фаро кивнул. — Сейчас ты покажешь нам с Артом все помещения, которые здесь есть. Затем мы передадим тебя дежурящим у входа стражникам.
Кламп, услышав это, опустил голову и сжался. На несколько мгновений у меня в душе всколыхнулось нечто вроде сочувствия. Однако стоило вспомнить, с какой довольной рожей устроитель Малого Монстролуния наблюдал за расправой чудовищ над беспомощным стариком и парнем, как вслед за отголосками сочувствия пришла ненависть.
— Пошевеливайся, парень, — Фаро подошел к Клампу, взял за шиворот и развернул в ту сторону, где была дверь, ведущая в помещение с тварями. — По-хорошему, за то, что ты делал, тебя бы следовало лишить жизни. Да не просто казнить, а скормить твоим же питомцам…
— Послушайте… — Кламп затрясся, ноги его едва не подкосились. — Давайте поговорим!.. У меня есть деньги, и немало!.. Мы же взрослые и здравомыслящие люди… Наверняка сможем все уладить…
— Да, Клампи, — я покачал головой, наблюдая, как Фаро раз за разом подталкивает устроителя Малого Монстролуния к выходу с арены. — Ты как был хитрым говнюком, так им и остался. А еще, похоже, кое-чего не понимаешь… Все твои деньги мы и так забираем. То, что я собираюсь здесь устроить, потребует вложений.
— Я с радостью отдам тебе все, Арт, — залепетал Кламп. — Только давайте обойдемся без тюрьмы. Просто отпустите меня на все четыре стороны. Отправьте куда угодно, хоть на фабрику ядов, хоть на скотные дворы… Я умею трудиться.
— Извини, но нет. Ты хитер, и мне бы не хотелось оставлять такого человека у себя за спиной. Разумеется, ты не сможешь сделать мне ровным счетом ничего, и тем не менее… Кто знает, какие мысли придут в твою предприимчивую голову, если мы с господином Фаро подарим тебе свободу. Вдруг ты возьмешься за старое? Или найдешь иной способ наживы, обманывая и губя других людей. Нет, Клампи, риск слишком велик. Поэтому ты отправишься туда, где и должен быть. В тюрьму. И считай это милостью, поскольку господин Фаро очень справедливо заметил: тебя бы следовало скормить твоим же тварям.
Дошли до выхода, и Кламп толкнул двери. В нос ударила знакомая вонь, уродливые обитатели зарешеченных ниш стали шипеть, визжать и реветь.
— Да заткнитесь вы уже, с-скоты!..
Услышав низкий грубый голос, я вздрогнул. Затем повернулся влево и увидел Барма. Тот замер возле одной из ниш, в которой бесновались трое тощих, и во все глаза глядел на меня, Фаро и Клампа.
Новый градоначальник Прибрежного Полиса, увидев старого друга, улыбнулся.
— Здравствуй,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Монстролуние. Том 2. В полную силу - Кирилл Смородин, относящееся к жанру Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


