Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев

Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев

Читать книгу Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев, Илья Андреевич Беляев . Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы.
Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев
Название: Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон»
Дата добавления: 7 март 2023
Количество просмотров: 74
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» читать книгу онлайн

Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - читать онлайн , автор Илья Андреевич Беляев

Вымышленный мир оказался не таким уж и вымышленным, а вполне себе реальным и готовым пожрать любого зазевавшегося путника, который не смог адаптироваться и принять все как должное. Но что, если это не мир создан для того, чтобы пожрать путника, а путник создан для мира, чтобы пройтись по нем огнем и мечом и вырвать заветный билет на возвращение?

1 ... 51 52 53 54 55 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
стол к часам. Однако та повела себя странным образом: завибрировав, запрыгав на месте, она просто вывалилась из стеллажа, упав на пол, прямо к ногам Каирлая.

— Неплохо! — кивнул он головой.

— Неплохо? Нельзя человека научить ходить за один день. Потребуется долгое время, чтобы постичь знания, вложенное в меня тобою.

— Когда я обучал других в давно прошедшие времена, они смогли сделать то, что получилось у тебя, только после недели упорных тренировок. Иди и примени знания во благо! У тебя осталось ровно половина времени. Тебе на третий этаж!

Посмотрев на эльфа, я встал и направился к одному из выходов, ведущих в лабиринт.

— Откуда ты все знаешь?

— У нас будет время поговорить об этом.

— Как мне найти выход?

— За поворотом, — ответил Каирлай и отвернулся к столу с песочными часами, давая понять, что разговор окончен.

Повернув за угол, я прошел несколько метров и, к своему удивлению, оказался в одной из пустующих камер нулевого этажа. Появившийся охранник все так же сидел на стуле и дремал, прислонившись к стене, как при моем первом здесь появлении. Не тратя больше драгоценного времени, я быстро поднялся на третий этаж и остановился, не зная с чего начать поиски. Помещений было мало, но я вспоминал маршрут, по которому ходил, осматривая здесь места. Вначале, я заглянул в оружейную, но там оказалось пусто. Потом я вошел в обширную тренировочную и тут-то заметил свою пропажу. Она лежала ровно посереди зала нетронутая никем. Радость моя оказалась преждевременной. В дальнем конце комнаты открылась потайная дверь, ведущая в неизвестное помещение (которое я не видел ни на карте, ни при первом обследовании) и оттуда вышел Михаиль, беседуя с каким-то человеком… слепым человеком с перевязанными лентой глазами. Его я бы не забыл и не перепутал ни с кем. Уж слишком тяжело дался мне бой, едва не закончившийся печально для моей стороны. Мужчина остановился и скрестил руки на груди. Хали — имя того, кто избежал смерти и теперь целым и невредимым стоял напротив.

— Мой несостоявшийся ученик… — начал маг. — Я удивлен, что ты целым и невредимым вернулся из лабиринта. Хотя… что же тут удивительного? Мастер лжи и изворотливости — твое второе имя. Если бы не мой верный друг и помощник Хали, я бы еще долго не смог бы раскрыть обман. Как тебе удалось избежать моей магии? Можешь не отвечать на этот вопрос. Я не мог читать твои мысли, и меня это сильно тревожило. Гром обладал незначительным врожденным иммунитетом против некоторого вида магии, и я не сильно придал этому значения, а зря. Ты провел меня как первогодника, что весьма меня огорчило. Слава верхнему миру, меня выручил Хали. Тебя подвел твой меч! Гром не носил подобную вещь, а от радости получения артефакта я совсем про это позабыл. Ты уж прости старика!

Улыбнувшись, он хитро прищурил глаза и продолжил:

— А Хали обратил внимание на твой голос. Один из сопровождающих караван господина Ло, как ты видишь, изувечил моего друга и бросил умирать без воды и еды, но его способности и таланты привели его сюда, и это заслуживает высшей похвалы. Побольше бы таких друзей, и волноваться не пришлось бы ни за что. Думаю, у Хали есть некоторые счеты к тебе, Ивон.

Михаиль, проследив мой взгляд, посмотрел на пол и коротко отдал приказ:

— Взять его!

Не знаю, по отношению к кому это относилось: меня, стоявшего в нерешительности видя столь чудесное возвращение купца; ключа, находившегося ровно посередине, между нами, за право обладание которого боролись такие силы.

Хали сорвался с места, на бегу выхватывая находящийся за спиной меч с явным намерением взять реванш и отомстить за свое покалеченное здоровье. Если в будущем мне будут говорить, что слепцы ничего не видят, я рассмеюсь тому в лицо. Хали действовал так, будто и не являлся таковым на самом деле. Он не только сам наносил удары, но и прекрасно защищался. Мне сразу вспомнилась неудачная дуэль, и я приготовился к долгому поединку. В его случае явно не обошлось без магии, как не обходится без нее ничего в этом мире.

Хали наседал, оттесняя меня от ключа, к которому медленно и вальяжно подходил Михаиль, даже не обращая на нас никакого внимания. Ему вообще было наплевать на наше присутствие. Все его существо оказалось приковано к маленькому предмету, без которого он не сможет добраться до артефакта и осуществить свои дьявольские платы.

Удар, еще удар… Для слепца он неплохо атаковал, но все же не доходил до того уровня мастерства, когда я встретился с ним впервые. Оттолкнув меня мечом, он занес его над головой… Я присел, целясь в ноги, но каким-то невероятным движением, Хали отбил мой удар и уже снизу вверх попытался распороть мне грудь. Сместившись в сторону, я отвел его меч своим и колющим движением поразил в плечо, едва не разрубив его на две части. Что-то раскаленное врезалось мне в бок, заставив попятиться назад. Роба Грома загорелась, и мне потребовалось некоторое время, чтобы потушить воспламенение.

— Доспехи Криса! — прошептал маг, не сводя с меня глаз. — Ты не так уж и прост, чужеземец!

В его раскрытой ладони стал зарождаться очередной огненный шар. «Так вот, значит, чем он в меня зашвырнул! Интересно, почему я еще жив? Доспехи Криса? Они помогли мне?» Шагнув к поднявшемуся с колен Хали, я отклонил его неточный удар, а потом произвел серию комбинаций, отчего противник отступил. Второй шар не долетел до меня, а обогнул и с треском разлетелся о стену.

Хали напал, обрушивая удар за ударом под ругательства Михаилья. Мастерство бывшего купца почти сошло на нет. Он тяжело дышал, стал неповоротлив и не мог поддерживать предыдущий темп. Я парировал опустившийся по диагонали меч и, проведя обманное движение, выбил его из рук слепца. Маг зашвырнул еще один шар, но на сей раз немного больше. С трудом избежав столкновения (спасибо кольцу Витолия), я совершил кувырок через плечо, едва не врезавшись в стоящую у стены скамейку. Каково же было мое удивление, когда обернувшись, я обнаружил Хали, выхватившего из своей одежды кинжал и уже совершившего прыжок в мою сторону. От неудачного приземления к моему мечу следовало совершить всего лишь шаг, но как раз его в этот момент и не хватило. Сознание на секунду вырвало картину мертвой Леи и этого оказалось достаточно. Выхватив висящий на поясе железный болт, я развернулся и, не вставая, со всей силы зашвырнул его в летящего ко мне Хали. Ярость, гнев,

1 ... 51 52 53 54 55 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)