Младший сын князя. Том 5 - Георгий Сомхиев
Поместье рода Миямото не оказало на меня никакого впечатления, в отличие от слуг. Около половины из них не скрывали своего убийственного намерения, всем видом демонстрируя, что нам тут не рады. Слишком нагло и вызывающе, как по мне.
Одного этого могло быть достаточно, чтобы спровоцировать новый конфликт. По-хорошему, глава должен был приструнить слуг, ведущих себя неподобающим образом, но что-то мне подсказывало, что он очень даже одобрял такое поведение.
Особенно это проявилось в момент, когда нам пришлось ждать несколько часов в комнате ожидания. Нас даже не удосужились поселить в гостевой дом, что было ещё одним проявлением неуважения.
Правда, тут род Миямото стрелял сам себе в ногу. Проявляя подобное «гостеприимство», он показывал, что гость для него — пустое место. Львовы же не тот род, с которым стоит проворачивать такие трюки.
В свою очередь, для других аристократов это было сигналом к тому, что с таким родом лучше вообще не иметь дел. Если человек относится так к гостям, то как он будет вести себя с деловыми партнёрами? С другой стороны, так он себя вёл только с иностранцами и такой подход могут разделять и другие аристократы этой страны.
— Господин Аото готов вас принять, — погруженный в свои мысли, я не сразу услышал голос поклонившегося слуги. — Я также буду вашим переводчиком, Евгений Дмитриевич.
— Хорошо, — сказал я, после чего мы с Харуки Фудзивара вошли внутрь.
Сразу же в глаза мне бросился худой старик с длинной бородой и седыми волосами, заплетёнными в клубок и закреплёнными заколкой. Он был одет в традиционные японские одежды, и в целом создавал образ мудрого старца. Только взгляд старика был наполнен не мудростью, а в первую очередь жаждой убийства. Причём направленный в первую очередь в мою сторону.
Некоторое время старик молчал, после чего он что-то сказал на японском, но в резкой манере, что я никак не мог понять. Благо переводчик сразу же перевёл сказанное:
— Мой господин приветствует гостей и просит прощения, что вам пришлось ждать. О цели визита главы рода Фудзивара он осведомлён, однако ему интересно, с какой целью его решил посетить ещё один представитель рода Львовых.
Как третья сторона, далёкая от их кровной вражды, я взял эту часть переговоров на себя, хоть и понимал, что шансов на примирение сторон таким образом очень мало. Тут главной целью было показать наследнику рода Миямото наше желание заключить мир.
— Причина всё та же. Мой род хотел бы, чтобы глава рода Миямото пошёл на примирение с родом Фудзивара, — спокойным голосом сказал я. — Именно поэтому я попросил Харуки Фудзивара прийти на встречу с вами. Мы готовы пойти на уступки, чтобы найти компромисс для решения возникшего конфликта.
Затем последовали заранее подготовленные слова Харуки Фудзивара. Он произнёс их на японском, но их смысл я знал, поскольку мы обсудили их заранее. Парень сказал, что вражда длится слишком долго, чтобы нынешние поколения понимали, за что они вообще борются, и кто-то должен её закончить.
Старик практически никак не реагировал. Лишь под конец он посмотрел мне в глаза и недовольным голосом произнёс что-то на своём языке все в той же резкой манере.
— Мой господин говорит, что этому никогда не бывать, — перевёл слуга слова старика.
Глава 26
После разговора с Кирой я, конечно, ожидал подобного ответа, но не думал, что он будет настолько радикально настроен против. В конце концов, он может ненавидеть и Фудзивара, и Львовых, но забота о благополучии рода — его главная обязанность.
А подобное отношение может очень быстро привести к очень печальным последствиям. Как минимум, он должен понимать разницу в наших силах. Тем более, если разгорится скандал между родами из разных империй, который может затронуть слишком многих — никто из нас не выиграет в данной ситуации.
— Могу я поинтересоваться, отчего уважаемый Аото Миямото столь однозначен в своём решении? — как можно вежливее, поинтересовался я у переводчика.
Услышав перевод моих слов, старик нахмурил свои седые брови и что-то недовольно пробормотал.
— Мой господин говорит, что кровная вражда длится слишком долго, чтобы так просто её забыть, — глава рода немного погодя ещё что-то добавил к своим словам. — Мой господин также говорит, что не приемлет, чтобы иностранцы вмешивались в дела Японской империи. Он уже высказал всё, что думает, вашей сестре, поэтому если у вас больше нет к нему никаких дел, он просит покинуть вас территорию поместья.
Что ж, Аото Миямото оказался настолько твердолобым, насколько это возможно. Как верно подметила Кира, с таким невозможно вести никаких дел. Он будет твёрдо стоять на своём и не идти на компромиссы.
Но не попробовать я не мог, тем более эта встреча предназначалась больше для наследника. Тем более, если всё пойдёт по плану, то Тодо Миямото в ближайшее время получит власть над родом, а мы, в свою очередь, необходимое для нашего успеха перемирие. А я смогу снова вернуться в Академию.
На этом моменте мы покинули главу рода Миямото. Я и Харуки Фудзивара сели в магокар, чтобы вернуться в поместье.
— Аото Миямото живёт прошлым, — тяжело вздохнул парень, смотря в окно на дорогу, а точнее, на мелькающие за окном виды, после чего немного разоткровенничался: — Мне жаль его слуг и своих людей.
Ну, раз он начал этот разговор, то придётся его поддержать.
— Не каждый готов пожертвовать своими принципами, убеждениями и гордостью, — спокойно ответил я, поправляя рукава одежды. — Будь всё иначе, меня и сестры здесь бы не было.
— За это мой род вам безмерно благодарен, — со всем уважением в голосе ответил он.
— Благодарности излишни, поскольку мы пока что ничего не добились, — покачал я головой. Я вообще не понимал, зачем привлекли к этому делу меня, а не кого-то из старших братьев, но приходится работать с тем, что есть. — Пока что остаётся ждать, когда род Миямото предпримет ответные меры.
— Очень скоро. Боюсь, что новую атаку стоит ждать уже сегодня, — посмотрев в мою сторону, ответил Фудзивара.
— В таком случае мы будем готовы, если переговоры с наследником Миямото пройдут гладко, — сказал я, будучи уверенным, что моя сестра сделает всё как
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Младший сын князя. Том 5 - Георгий Сомхиев, относящееся к жанру Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

