Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Фантастика 2025-64 - Сергей Александрович Богдашов

Фантастика 2025-64 - Сергей Александрович Богдашов

Читать книгу Фантастика 2025-64 - Сергей Александрович Богдашов, Сергей Александрович Богдашов . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы.
Фантастика 2025-64 - Сергей Александрович Богдашов
Название: Фантастика 2025-64
Дата добавления: 15 апрель 2025
Количество просмотров: 41
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Фантастика 2025-64 читать книгу онлайн

Фантастика 2025-64 - читать онлайн , автор Сергей Александрович Богдашов

Очередной, 64-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КОРОЛЬ АРЕНЫ:
1. Сергей Александрович Богдашов: Король арены
2. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 2
3. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 3
4. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 4
5. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 5
6. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 6
7. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 7
8. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 8
9. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 9
10. Сергей Александрович Богдашов: Король арены 10

МИДИФИКАНТ:
1. Максим Петров: Антимаг его величества. Том I
2. Максим Петров: Антимаг его величества. Том II
3. Максим Петров: Антимаг его величества. Том III
4. Максим Петров: Антимаг его величества. Том IV
5. Максим Петров: Антимаг его величества. Том V
6. Максим Петров: Антимаг его величества. Том VI
7. Максим Петров: Антимаг его величества. Том VII
8. Максим Петров: Антимаг его величества. Том VIII

ПОВЕЛЕВАЯ ТЬМОЙ:
1. Евгений Рафт: Повелевая Тьмой. Том 1
2. Евгений Рафт: Повелевая Тьмой. Том 2
3. Евгений Рафт: Повелевая Тьмой. Том 3

ВЫЙТИ ЗА КРАЙ:
1. Роман Г. Артемьев: Наследство Ушедших
2. Роман Г. Артемьев: В земле чужой

                                                                           

Перейти на страницу:
живой луг или берег моря.

Детализация сумасшедшая!

Там каждая травинка или цветочек качались, словно под дуновением ветра.

А волны…

Как они смогли их передать⁈

Магия, да и только!

— Уважаемые артисты! Позвольте мне пару слов, — чуть усилив голос магией, попросил я, когда наконец-то все артисты спустились в общий зал за сценой, из которого шли коридоры в отдельные гримёрки, — Я предвидел, что эта пьеса войдёт в историю театрального искусства, но мне нужно было достойно показать её в самый первый раз. И сегодня вы это сделали! Мой низкий поклон для вас, за все ваши старания и таланты! — не погнушался я поклониться.

— Да-а! — восторженно ответил мне целый хор голосов.

— Для меня честь, с вами работать!

— Да-а!

— Следующая пьеса будет весёлой. Давайте сыграем её так, чтобы люди катались от смеха по полу!

— Да, мы сделаем! — так можно было перевести весь тот сумбур, что я услышал в ответ.

— Я всех вас люблю!

Опс-с, а вот этого мне не стоило говорить.

Зря сказал.

Ко мне с визгом кинулась вся женская половина труппы, и не прошло минуты, как я был весь исцелован, обслюнявлен и измазан гримом.

Спасибо Эмгане.

Я теперь почти в совершенстве овладел её очищающим заклинанием и умею его применять даже в чисто бытовых целях.

Иначе, плакал бы мой костюмчик.

Эк его актрисы отвозюкали…

А сколько записочек-то по карманам нашлось!

И в каждой приглашение на интимный вечер, с довольно подробным указанием адреса.

Надо заметить, что даже в столице с адресами всё выглядит крайне плохо.

С моей точки зрения.

Здесь нет названий улиц и нумерации домов.

Вот как вам такой адрес: Малый Торговый квартал, дом Большого Якоба, третий этаж, четвёртая дверь от лестницы по правой стороне.

Смешно?

А здесь такое в порядке вещей.

Впрочем, чисто ради интереса стоит пару раз заехать по столь сложным адресам. И вовсе не интима ради, а просто поговорить.

Очень мне интересно узнать, как нынче пробивают себе место в жизни театральные актрисы.

— Лэр Ронси!

— Да, лэр Ла Парадокль, — ответил я с некоторой задержкой, ещё раз тщательно осматривая свой костюм после чистки.

— Ларри, это было восхитительно! Я запомню нашу сегодняшнюю премьеру на всю жизнь!

— Готов лишь полностью с вами согласиться. Великолепно!

— Обязательно зайди завтра в кассу. Надеюсь, ты будешь приятно порадован.

— Что бы я без вас делал! Вы мне как отец!

— Вот! А другие этого не ценят!

— Насчёт других ничего не скажу, так как про них не знаю, а буквально вчера я сам хвалил вас лично Его Величеству за костюмы, декорации и магов-иллюзионистов. Поэтому, не удивляйтесь, если он вас за это отметит.

— Ты был на приёме?

— Случайно встретились у герцога Орейро, где я на этот раз остановился.

— О-о… — только и смог сказать мне в ответ директор.

Ну, так-то да, я и сам понимаю, что О-о…

Ла Парадокль поверил мне сходу и безоговорочно.

Впрочем, оно и не удивительно, если ему доложили, с каким сопровождением я прибыл на вчерашнюю репетицию.

А ему наверняка доложили.

Даже пары гвардейцев в мантиях с герцогскими гербами вполне достаточно, чтобы дать понять, о том, что в театр прибыла Персона!

Например, дочь герцога, она же — племянница Императора.

Так что, я теперь и не знаю, кто из нас кому больше должен.

Я герцогу Орейро, или он мне.

Запустить обо мне такую славу по столице — это дорогого стоит!

Настолько дорого, что за деньги не купишь!

Кстати.

Совесть меня совсем не мучает.

Мой вариант Ромео и Джульетты довольно прилично отличается от творения Вильяма нашего Шекспира. Хотя бы потому, что я лишь примерно помнил сюжет, который и подгонял под рамки этого мира.

Собственно, то же самое сделал и сам Шекспир, который тиснул основу сюжета у ещё более древнего автора.

И не он один это сделал.

Есть, как минимум, ещё десяток версий других авторов на эту же тему, так что, я всего лишь написал одиннадцатую версию древнего сюжета.

Свою.

Почти оригинальную и локализованную под рамки этого мира.

Нечто, вроде сочинения на заданную тему.

Получилось успешно!

Аллилуйя!

— Ларри, как ты и обещал, всё было великолепно! — восторженно заявил Император, когда мы вовсе не случайно с ним встретились на банкете после премьеры.

Так-то, мы с директором подходящее время подобрали.

Сначала государь вполне благосклонно оценивал стати актрис, останавливая своё внимание в основном, на самых молоденьких, и лишь когда они ему надоели, подошла наша очередь.

Почти полчаса ждать пришлось.

И если я при этом вполне себе наслаждался едой и вином, то Ла Парадокль уже четвёртую, а то и пятую салфетку извёл, вытирая пот со лба и лица.

— Как я и говорил, Ваше Величество, директор театра на этой премьере показал, каким должен быть Императорский Театр в полном звучание этого слова. Согласитесь, все его траты не прошли даром. Лично я в восторге от костюмов, декораций и магов-иллюзионистов.

— С этим трудно поспорить. Никогда ничего подобного не видел, — довольно легко согласился государь.

— Лэр Ла Парадокль, примите мои искренние поздравления! Ваши усилия были просто выдающимися! — вознёс я хвалу своему начальнику.

— Можете на моё имя прислать предложения по улучшению театра, — нехотя оборонил государь.

В смысле?

Ему что — не понравилось⁈

— Ларри, мой портрет оживился, — заговорщицким шёпотом донёс до меня Император, как только обескураженный Ла Парадокль удалился, — Уже сегодня два Знака. И оба чрезвычайно важные! Кстати, с меня награда, — перепал мне ещё один перстень.

А-а… Теперь всё понятно. Государю сейчас не до премьеры. У него свои тараканы.

— Поздравляю, Ваше Величество. А директора зачем так было обижать? Мне же с ним ещё работать.

— Сейчас уладим, — несколько бесшабашно махнул рукой Император, через плечо кинув кому-то из своей свиты нужную команду.

Короче, Парадоклю в итоге перепал наградной перстень.

Не такой крутой, как достался мне, но тем не менее.

Отчего Ла Парадокль был готов кипятком писаться от счастья.

Заодно Император и целую речугу экспромтом закатил.

Я бы не стал про эту мелочь упоминать, если бы там не услышал крайне знакомые мысли, слова и обороты речи.

По сути, Император сейчас пересказал своими словами то, что я ему во дворце герцога говорил.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)