Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 15
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
заклинаний, но боль была безумно обжигающей. Конечно, для начала ему надо было найти хоть что-то, что могло его защитить, но недооценил риски. Теперь, пока он не вправит руку обратно, она будет оставаться вывихнутой. А вправить он не мог, потому что сейчас он использовал эту руку, чтобы не упасть и не разбиться насмерть. А вторую он не мог использовать, потому что… ну, потому что она тоже была ему нужна.

Взмахнув крыльями, чудовище рванулось к нему, и ветер ударил в лицо. Сжав ожерелье свободной ладонью, Гризт сосредоточился, чувствуя себя уязвимым, как котенок, пойманный голодным волком, и надеясь, что это не станет последней ошибкой его позорного существования.

Тень дракона была так велика, что покрыла Гризта вместе с долиной.

Дракон запрокинул голову – и ничего не сделал.

Гризт перевернулся. Дракон не был парализован, он оперся лапами о вершины холмов и веером расправил крылья над головой Гризта. Чудовище хотело броситься вперед, дышать огнем, кусаться и терзать. И не могло.

Гризт слегка ухмыльнулся и воспользовался возможностью перевести дыхание.

С помощью двух рук мужчина выбрался в безопасное место, затем дернул плечом, чтобы выровнять положение и позволить ожерелью вернуться на прежнее место. Это была платиновая цепочка, простая и чистая, на которой свисал сверкающий белый бриллиант, достаточно большой, чтоб стать частью сокровищ короны.

– Мне потребовалось много времени, чтобы найти его, – сказал Гризт, глядя на замершего дракона. – Я почти столетие обыскивал Пустошь. Полагаю, что технически у него нет названия, но я называю его Полярная Звезда. Он позволяет мне управлять драконами. Весело, да? Честно говоря, я даже не был уверен, что он на тебе сработает. Цвет меня всегда так радовал. Привет, Реваррик. Давненько не виделись.

Из ноздрей дракона поднимался дым, а в глазах пылала ненависть.

– О, с твоей стороны очень мило притворяться, что это не так, но я уверен, что ты меня не помнишь, – продолжал Гризт приятным, непринужденным тоном. – Мы встречались на конференции по системам увеличения тенье. Ну, я говорю «встречались», хотя на самом деле ты читал лекцию, а я был студентом. Это было до того, как меня выгнали из университета. – Он пожал плечами. – Что я могу сказать? Я открыл для себя девушек.

Гризту нравилось воображать, что дракон сейчас молча проклинает предков Гризта, но более вероятно, что Реваррик был слишком безумен, чтобы просто даже понять слова Гризта. Он встречался с другими драконами, и ясность их ума весьма различалась. Однажды он провел действительно увлекательную беседу с Шаранакалом, а вот с Роламаром ничего не вышло.

– Оказывается, у каждого дракона есть свой Краеугольный Камень, и я почти уверен, что этот Краеугольный Камень твой, – сказал Гризт. – Причина, по которой ты таков… – он обвел рукой дракона, – заключается в том, что ты его потерял. Так что давай это исправим? Потому что нам с тобой нужно поговорить. – Гризт начал создавать мост, ведущий к голове дракона, чтобы можно было приступить к работе.

43. Поездка в карете

Кирин помолчал.

– Эм… Гризт сказал, что он сделал, чтобы привести в чувства Реваррика? – Он покачал головой. – Я имею в виду Релоса Вара.

Турвишар раздраженно вздохнул.

– Нет. К сожалению – нет. Что подтверждает твою теорию, что автором был Релос Вар, а не Гризт.

Кирин медленно выдохнул.

– Да… Хотя Гризт – такой засранец, что он мог намеренно упустить это из виду.

– Верно, – согласился Турвишар. – Тем не менее… Думаю, теперь твоя очередь.

(Рассказ Кирина)

Я был готов превратиться в невидимку и выпрыгнуть из окна кареты, когда в карету вошел и сел напротив меня мой отец.

Я разинул рот. Мне не показалось. Это был мой отец! Пусть он выглядел моложе, чем я помнил, и одет он был как тюремщик ванэ, но это все еще был верховный лорд Терин Де Мон.

– Папа?

Не успел я это выдохнуть, как рядом оказался Док – точнее, Териндел.

– А, ты нашла Кирина, – сказал он Валатее. – Отлично. – Он поцеловал ей руку и обнял супругу, устраиваясь поудобнее во все более тесной карете.

Следующим внутри оказался Тераэт, который уселся рядом со мной.

– Ты ни за что не поверишь, с кем мы столкнулись. – Судя по его улыбке, он находился на грани нервного срыва и изо всех сил старался не закричать, или не совершить убийство, или и то и другое вместе.

Следующим заглянул Турвишар, и его глаза расширились, когда он увидел, насколько мала карета.

– Да, тут немного…

– Найди себе место, – предложила Валатея. – Мы здесь все друзья.

Турвишар откашлялся и сел по другую сторону от меня. Уж его-то точно нельзя было назвать маленьким человеком, и, честно говоря, ни Тераэт, ни я тоже не были маленькими. В карете должны были поместиться шесть стройных ванэ. Только вот где?..

Последней заглянула Джанель. Она не могла не заметить, что все шесть кресел заняты.

– Я посмотрю, смогу ли помочь кучеру. – Отец начал подниматься.

– Не стоит, – отмахнулась Джанель, закрыла за собой дверцу экипажа и села между Тераэтом и мной. Конечно, между мной и Тераэтом не было никакого «между», так что она оказалась у нас на коленях – наполовину на мне, наполовину на Тераэте. Я немного подвинулся, чтобы сесть поудобнее. Тераэт тоже. В конце концов мы обняли ее для равновесия, положив руки друг другу на плечи.

Она улыбнулась нам.

– Вам неудобно?

– О, безумно, – сказал я. – Очень неудобно.

– Отлично. – Казалось, она обдумывает, какую выгоду можно извлечь из того, что ты набил полный рот стекла и сейчас пытаешься его прожевать.

Док прикрыл рот рукой в безуспешной попытке сдержать смех, а у моего отца, Терина, было настолько озадаченное выражение лица, как будто мы рассказали анекдот, который могли понять только свои, а он не мог, не зная, что у нас происходит.

Валатея постучала по потолку кареты.

– Мы готовы.

Карета тронулась с места, грохот колес сотряс сиденья, и Джанель подпрыгнула у меня на коленях. Что было бы забавно, если бы на меня не пялился отец.

– Спасибо за спасение? – спросил я.

Док уткнулся носом в волосы жены.

– Спасибо Валатее. Это она нам рассказала, что Келанис арестовал тебя.

– Мы только начали узнавать друг друга, любовь моя, – сказала Валатея. – Думаю, он мне понравится. – Затем ее фиалковые глаза остановились на Тераэте. – Так ты, должно быть, мой пасынок?

Рука Тераэта на моем плече напряглась:

– Что меня выдало?

– Ты слишком хорошенький, чтобы быть кем-то еще.

Джанель закашлялась.

Валатея одарила ее простодушной улыбкой.

– Дорогая, – сказал Териндел, – не могла бы ты

Перейти на страницу:
Комментарии (0)