Фантастика 2025-56 - Сергей Сергеевич Мусаниф
— Понятно. А если средне, то нафига шесть томов?
— Мне нравится, — сказал он.
— Надеюсь, несмотря на это, ты сможешь удержаться от седьмого.
— Может быть когда-нибудь… — сказал он. — Интересно будет посмотреть, как у тебя идут дела в будущем.
— Ты меня тогда хоть как-нибудь предупреди, — попросила я. — Чтобы я была готова к очередной порции фигни.
— В тот день, когда это случится, если это вообще случится, где бы ты ни была, я отправлю тебе букет красных роз.
— Не люблю розы.
— Тогда ты этот букет точно ни с чем не перепутаешь. И еще там будет записка.
— И что в ней?
— Пусть это станет для тебя сюрпризом.
— Не люблю сюрпризы.
— Еще немного, и ты начнешь понимать мой творческий метод.
— Да что там понимать-то. Берешь какого-нибудь случайного бедолагу и начинаешь набрасывать на него лопатой.
— Уже близко.
— А что будет, если ты набросаешь слишком много и бедолага сломается?
— Его урок наверняка научит нас чему-то важному. Или не научит. Но обычно такого не происходит, потому что я чувствую грань, за которую переходить не стоит.
— Хорошо, наверное, жить в реальном мире, где ничего такого не происходит.
Он ухмыльнулся.
— Порой у нас начинает твориться такая дичь, что я начинаю думать, будто сюжеты для нашего мира пишет Том Клэнси. Или Пелевин. Или они оба по очереди.
— Кто эти люди?
— Если их сюжеты доберутся до вашего мира, тебе это не понравится, — он посмотрел на часы.
— Тебе пора?
— Ну, уже скоро, — сказал он. — Слушай, я тут подумал… Да какого черта? Похищение младенцев — это уже перебор. В смысле, у меня трое детей, и порой я не против, чтобы кто-нибудь похитил одного из них на пару недель, но я понимаю твои чувства, Боб. Я верну тебе дочь, можешь больше об этом не беспокоиться.
— Ты же говорил, что не можешь этого сделать. Что это не по правилам.
— Иногда можно наплевать на правила, — сказал он. — Это называется «авторский произвол».
— Что ты хочешь взамен? Чтобы я пристукнула кого-нибудь в вашем мире?
— Великолепная идея, кстати, — сказал он. — Не могла бы ты прихватить свой топор и навестить моих соседей на углу? Тех, с дурацким надувным бассейном? Против меня точно не будет никаких улик… Не волнуйся, я шучу. Просто сделай то, о чем мы говорили.
— А если не сделаю?
— То ты сама себе злобная буратина.
— И ты думаешь, что после этого все будет хорошо?
— Уверен в этом.
— Как ты можешь быть в этом уверен, если ты не работаешь по плану?
— Я таких секретов обычно не раскрываю, но тебе скажу. Все дело в том, что я умею немного заглядывать в будущее. Не нашего мира, разумеется, иначе ты бы нашла меня не здесь, а в пятизвёздочном отеле на Мальдивах, но будущее вашего мира мне как-то раз немного приоткрылось, и я написал новогодний рассказ.
— Новогодний рассказ про меня? Что-то типа рождественской истории?
— Не совсем, и не только про тебя, но ты там тоже была, — сказал он. — И у тебя все было хорошо, и у Морри тоже.
— Дашь почитать?
— Не могу. Там же спойлеры.
— И я должна поверить тебе, что с моей дочерью все будет хорошо, только на основании новогоднего рассказа, который ты мне даже не показываешь?
— Этот бизнес в принципе построен на доверии, — сказал он. — И, как ты думаешь, стал бы я врать женщине, у которой есть топор и которая знает, где я живу?
— Разумно, — согласилась я.
— Я не знаю, с одинаковой ли скоростью течет время в наших мирах, но, в любом случае, это произойдёт не сразу, — предупредил он.
— Тебе надо съездить за детьми?
— Ну, и много чего еще, — сказал он. — Сегодня пятница, и обычно у меня не получается работать по выходным, но я обещаю постараться. В течение пары дней результат будет, обещаю.
— Да уж, было бы неплохо, — согласилась я. — Честно говоря, я думала, разговор будет более… сложный.
— Ожидала, что я буду втирать тебе заумную муть про предназначение, тысячеликих героев, кривую развития, катарсисы и вот это вот все? Если очень надо, то я могу.
— Не надо, а то еще в школу опоздаешь.
— И то верно. Мне надо переодеться.
— Мне, наверное, тоже пора.
— Даже кофе не допьешь?
— Допью, пока ты будешь переодеваться.
Ему хватило пяти минут. Он сменил шорты на джинсы, футболку на менее выцветшую, шлепанцы на кеды, а вместо обычных очков надел солнцезащитные. На подъездной дорожке рядом с домом стоял серый пыльный минивэн.
— У тебя не будет проблем с возвращением домой? — спросил он.
— Не должно, — сказала я.
— Тогда удачи тебе, Боб Кэррингтон.
— И тебе.
Мы пожали друг другу руки, и он сел в свой пыльный серый минивэн, сдал задним ходом и медленно поехал вдоль улицы, а я подобрала свой топор и отправилась прорубать путь домой.
Что ж, это была странная встреча и странная беседа, которая вызвала у меня противоречивые чувства, и, наверное, мне следовало задать ему совсем другие вопросы, что-нибудь про смысл жизни и вот этого вот всего, но, наверное, он и сам этого не знал.
Зато он дал мне совет, и, наверное, я буду последней дурой, если им не воспользуюсь.
* * *
Вернуться домой оказалось значительно проще, чем найти дорогу сюда. Мои родные, мои друзья, мои незаконченные дела и моя дочь ждали меня в моем мире, и хватило одного символического взмаха топором, чтобы ткань реальности снова открылась, и я оказалась на лужайке заднего двора родительского дома.
Черт, теперь за машиной придется идти…
Но это можно было сделать потом. В первую очередь мне стоило разобраться с собой. С тобой. С нами.
Я вошла в дом, поднялась в свою комнату и села перед зеркалом, и на этот раз не стала отводить взгляд.
Глава 51
Волны, как это водится, с мерным рокотом накатывали на берег.
Солнце палило просто нещадно, и люди вокруг меня были одеты исключительно в плавки и бикини, так что в джинсах и длинной футболке я, наверняка, выглядела странно. Мне было жарко и некомфортно, вдобавок, песок сразу же набился в кеды, но я решила, что потерплю.
Благо, идти было недалеко.
Метров пятьдесят.
Он сидел в шезлонге, установленном почти у самой линии прибоя, и пил холодный дайкири. На нем были только широкие шорты, и, судя по устойчивому загару, он одевался так уже достаточно долгое время.
— Наслаждаешься заслуженным отдыхом? — спросила я, остановившись рядом с ним.
Он повернул голову

