Джек Вэнс - Лицо
Ялик летел низко над дюнами на самой минимальной скорости. Шеридин, время от времени исподтишка поглядывающая в сторону Джерсена, наконец не выдержала и сиплым от волнения голосом произнесла:
– Я вам так благодарна… Даже не знаю, что еще сказать… Как вам удалось подоспеть так вовремя?
– Я заприметил ваш автобус. Водитель его – известный плут, вот я и решил защитить вас от возможных козней с его стороны. Даже несмотря на то, что вы не просили меня позаботиться о вашей безопасности.
– Как хорошо, что вы так поступили! – Шеридин издала тяжелый вздох, затем, опустив взгляд на черные скалы внизу, издала непонятный звук, нечто среднее между всхлипом и смехом. – Вон там мои тетушки – тетя Мейнисс и тетя Евстазия. Нельзя ли им каким-нибудь образом помочь? – Затем сама же ответила на собственное предложение: – Хотя, насколько я понимаю, с ними вряд ли может произойти что-нибудь ужасное.
– Что бы с ними ни могло произойти, сейчас оно уже происходит полным ходом, – заметил Джерсен.
Сняв с головы шлем и уложив его в ячейку под приборной панелью, он еще ниже опустил ялик, скользя теперь над дюнами на высоте всего лишь около десяти метров. Шеридин откинулась на спинку сиденья и рассматривала проплывающие мимо пески, не выказывая ни беспокойства, ни особого желания оказаться сейчас в каком-нибудь другом месте. Затем произнесла задумчиво:
– Пустыня при свете луны – очень странное место. От нее исходит очарование, как от чего-то такого, место чему только в сказке… Неудивительно, что она так кружит голову и путает мысли…
– У меня точно такое же ощущение, – сказал Джерсен, обнимая девушку за плечи и прижимая к себе.
Она только взглянула на него и обмякла. Он стал целовать ее, страстно, горячо, бессчетное количество раз…
Ялик скользнул вниз и уткнулся в песчаную дюну. Они долго сидели молча, любуясь залитым лунным светом песком.
– До сих пор никак не могу понять, – сказала в конце концов Шеридин, – как же все-таки получилось, что мы сейчас с вами вдвоем и никого больше нет… И все же, наверное, в этом нет ничего удивительного… И одновременно у меня из головы никак не выходит мысль о том насилии, которое учинено над всеми остальными. Что они станут говорить завтра? Неужели, когда все вернутся в Динклтаун, я окажусь единственной, чья честь окажется незапятнанной, а невинность – нетронутой?
Джерсен снова поцеловал девушку:
– Это совсем не обязательно.
Прошло секунд десять. Затем Шеридин взволновано прошептала:
– А разве у меня есть выбор?
– Конечно же, – произнес Джерсен. – Решайте сами. Шеридин выбралась из ялика и прошла несколько шагов вдоль гребня дюны. Джерсен догнал ее и встал рядом. Затем они повернулись лицом друг к другу и снова обнялись. Потом Джерсен расстелил на песке белоснежный дарсайский плащ, и среди древних дюн Раздела, при свете Мирассу, они подарили друг другу свою любовь.
* * *Луна достигла зенита и плавно покатилась вниз. Ночь пошла на убыль. Постепенно таяла и ее чарующая магия. Джерсен переправил Шеридин в Динклтаун, затем вернулся к автобусу. Четверо молодых мезленцев, угрюмых и взъерошенных, стояли рядом с машиной. Одна дуэнья и одна девушка молча сидели внутри. Когда к автобусу приблизился Джерсен, из расщелины в скале появилась вторая дуэнья. Не проронив ни слова, она взобралась на сиденье.
Джерсен шагнул вперед. Все встретили его подозрительными взглядами.
– По счастливой случайности я оказался здесь неподалеку и был в состоянии помочь Шеридин Ченсет, – сказал Джерсен. – Она сейчас уже в гостинице, и вам не стоит о ней беспокоиться.
Тетушка Мейнисс произнесла с печалью в голосе:
– С нас вполне достаточно тревог за самих себя. То, что мы перенесли, иначе как скотством не назовешь.
Возмущение тетушки Евстазии было не столь ярым.
– По-моему, к этому надо подойти чисто философски. Мы, разумеется, определенному насилию подверглись, но никто из нас серьезно не пострадал. Давайте будем благодарны судьбе по крайней мере хоть за это.
– В моем нынешнем состоянии я еще далека от такого восприятия случившегося, – огрызнулась тетушка Мейнисс. – Меня раз за разом укладывал на песок огромный зверь, от которого несло пивом и совершенно мерзкой пищей.
– От напавшего на меня мужчины тоже отвратительно пахло. А во всем остальном он оказался почти джентльменом, если такое слово уместно в сложившейся ситуации.
– Евстазия, не слишком ли лестно ты обо всем отзываешься?
– Я, прежде всего, чертовски устала. Если Шеридин сейчас уже в Динклтауне, остается дождаться только Миллисенту и Элен. А вот и они идут, притом вместе. Давайте поскорее покинем это ужасное место.
– А что теперь с нашей репутацией? – безо всякого стеснения вскричала тетушка Мейнисс. – Мы же станем посмешищем в глазах всего Ллаларкно!
– Только в том случае, если не сохраним случившееся в глубокой тайне.
– А как же мы тогда сможем наказать этих скотовдарсайцев, если будем держать язык за зубами?
Тут Джерсен не выдержал и вставил:
– Сомневаюсь, что вам удастся наказать дарсайцев. По их представлениям, раз вы сами решили отправиться в пустыню ночью, то целью подобной вылазки может быть только продолжение рода. Виноват во всем ваш водитель. Он сыграл с вами злую шутку.
– Это грустная правда, и нам остается только смириться, – сказала тетушка Евстазия. – Давайте просто сделаем вид, будто ничего не произошло.
– Но вот этот человек знает обо всем! И дарсайцы тоже знают!
– Лично я не стану никому рассказывать о случившемся, – вмешался Джерсен. – Что же касается дарсайцев, то они, возможно, и перебросятся между собой парой-друтою шуток, но, скорее всего, этим все и ограничится. Альдо, к вам, по-моему, уже вернулось ваше хваленое присутствие духа! Садитесь за руль и отправляйтесь назад, в Динклтаун!
– Если б вам пришлось испытать то, что довелось мне, – проворчал Альдо, – то еще неизвестно, хватило бы вам самому должного присутствия духа. Не стану вдаваться в подробности.
– События минувшей ночи не доставили удовольствия никому из нас, – осадила его тетушка Мейнисс. – Так что садитесь за руль, да поживее! Ничего на свете мне так не хочется, как поскорее принять ванну!
Глава 11
Подобно всем популярным играм, хадавл характеризуется сложностью и многоплановостью.
Условия проведения игры предельно просты: соответствующим образом расчерченное поле и определенное количество участников. В качестве поля используется площадь. В большинстве случаев мостовая расчерчивается краской, иногда применяют устроенное особым образом ковровое покрытие. В остальном возможно немалое число вариаций, но наиболее типичная схема состязаний такова.
В центре небольшого круга, закрашенного в темно-вишневый цвет, устанавливается особый пьедестал или тумба. Пьедестал может быть любой конструкции, на верхнюю поверхность его выкладывается призовой фонд. Диаметр центрального круга варьируется от одного до двух с половиной метров. Призовую площадку окружают три концентрических кольца, каждое по три метра в ширину. Эти кольца называются роблами и раскрашены (если идти от центра) в желтый, зеленый и синий цвета. Пространство за пределами синего кольца называется лимбо.
В состязании может принимать участие любое число претендентов на приз – так называемых роблеров. Обычно игра начинается, если записалось не менее четырех и не более двенадцати желающих. Любое большее количество создает чрезмерную кучность на поле и производит впечатление просто всеобщей свалки. При меньшем числе участников резко ограничивается возможность проведения различных махинаций, которые являются существенным элементом игры.
Столь же просты и правила. Исходные позиции роблеры занимают в желтом робле. Пока что все они еще «желтые». Как только дан сигнал к началу игры, роблеры всеми способами стараются вытолкнуть кого-нибудь из «желтых» в зеленый робл. Коснувшись хотя бы один раз любой точкой тела поверхности зеленого робла, «желтый» становится «зеленым», и ему больше уже нельзя возвращаться в желтый робл. Он теперь будет пытаться вытолкнуть других «зеленых» в синий робл. «Желтый» роблер может наведываться в зеленый робл и возвращаться в желтый как в прибежище; подобным же образом «зеленый» роблер может заходить в синий робл и возвращаться в зеленый, если только при этом кто-нибудь из «синих роблеров» не вытолкнет его в лимбо.
Бывает так, что игра заканчивается с одним «желтым» роблером, одним «зеленым» и одним «синим». «Желтый» не испытывает особой охоты нападать на «зеленого» и «синего»; «зеленый» тоже побаивается «синего». В подобном случае дальнейшее продолжение игры невозможно. Подается сигнал о прекращении, и призовой фонд делится между оставшимися тремя участниками в соотношении 3:2:1. «Желтый», таким образом, получает половину призового фонда. «Зеленый» или «синий» в этом случае могут внести суммы, равные сумме, выигранной «желтым», и благодаря этому снова становятся «желтыми». В подобных случаях игра иногда может продолжаться до тех пор, пока на арене не остается всего лишь один роблер, который и становится обладателем всего призового фонда.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джек Вэнс - Лицо, относящееся к жанру Боевая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


