Огню плевать (СИ) - Андрей Евгеньевич Фролов
Несколько секунд Симайна оставалась неподвижной, а затем снова изломилась в поклоне. Ветер на заброшенной улице усилился, и теперь начинал подвывать в разбитой вентиляционной системе старого цеха. Я поежился, но о возвращении в салон «Барру» не могло быть и речи.
— Почему господин Ланс помогает? — вдруг спросила кукуга, и теперь в ее голосе снова зазвучали эмоции, искусно применяемые из обширной базы данных.
Я не хотел отвечать. Но другой я решил, что так будет лучше, и открыл рот еще до того, как успел сформироваться наиболее обтекаемый ответ.
— Мне поручили дело… ты ведь слышала, что я работаю над решением разных… нетривиальных задач, которые не дают ни бойцам казоку, ни тетронам? Так вот, это его часть. И ты обязана знать правду: помощью тебе мои поступки назвать изначально сложно.
Симайна молча слушала, считывая фрагменты моей мимики гораздо эффективнее, чем это мог сделать настоящий чу-ха…
— Но мы оба знаем, что в таком случае говорит улица, — я раздраженно пожал плечами и даже пнул по пузатому колесу, — если влез не в свое дело, просто не мешай. Поэтому, Симайна, я не намерен вредить тебе. Обещаю. А если поможешь в расследовании, то даже постараюсь отблагодарить.
Она кивнула. Затем медленно осмотрела цех, подогнула хвост и взяла его кончик в пальцы, неожиданно сменив тему:
— Где мы сейчас находимся?
— На рубеже районов. Тут не встретить представителей казоку, Симайна. И «полосатые рубашки» сюда не заглядывают. Если в гнезде есть спокойное место для безопасного разговора, то оно здесь.
— Тут не выглядит спокойно, — закончив осмотр пустого этажа, констатировала кукуга.
— Весь наш город не выглядит спокойно, — с кривой усмешкой признал я.
А затем она склонила голову в жесте филигранного ожидания и спросила:
— Что господин Ланс желает знать?
Недаром в старину говорили, что половину смертных приговоров своим владельцам подписывает собственный язык. Потому что в следующую секунду я не сдержался от откровенного:
— Мне стоит тебя опасаться?
Одновременно прикидывая, какой эффект на синтета окажут фанга «Молота», если дело дойдет до схватки.
К моему удивлению Симайна одарила взглядом, какой ее проектировщики припасли для излишне расшалившихся или перебравших клиентов.
— Смею заверить господина Ланса, что вред господину Гладкому был причинен не намеренно и вследствие сбоя.
Смущенно почесав кончик носа, я спросил:
— Этот Гладкий… Что случилось в комнате, после того, как вы уединились? Ты хорошо помнишь вчерашний вечер?
— Господин Ланс похож на судью, — кротко констатировала девиант.
— Я тебя судить не буду. Но вошли двое, вышла только ты. И в бега. Мне нужно знать, почему и как.
— Это будет непросто описать, господин.
— Я буду настаивать на попытке.
— Действия в порыве… затмению рассудка мы были обязаны болезни…
Глядя ровно перед собой, Симайна говорила медленно и слегка запинаясь. Вероятно, подбирала наиболее подходящие словесные конструкции из информационного багажа ночной обольстительницы, а это обещало быть непросто.
— В глубины знаний погрузившись, я вдруг встретила отпор… и горячка затмила разум.
Я выпрямился, отряхнул ладони от ржавчины и задумчиво уставился на потолок цеха. Глубины знаний? Затмение рассудка? Она говорит о сбое системы?
— Визит в Мицелиум не остался бесследным, — заметив мое замешательство, добавила кукла, и я медленно кивнул.
— Значит, сбой? Расскажи мне, что и как случилось?
Но уточнял я, признаюсь, несколько рассеянно: полностью сосредоточиться на рассказе мешали местные жители, уже не первую минуту бесшумно наблюдавшие за нами из глухих теней. Шпана, будь она неладна. Но я и не рассчитывал, что в такой громаде, как Юдайна-Сити, найдется хоть один не заселенный уголок…
Осторожно осмотревшись, заметил грязные лежаки под грубыми тентами, нехитрую утварь одичалых пустырников и обглоданные собачьи кости. Ну, хоть не лезут… И все же я перестал крутить на пальце кольцо и снова надел перчатки. А еще открыл водительскую дверь, словно хотел проветрить салон, и сдвинул рюкзак, чтобы не помешал без промедления шмыгнуть за руль.
Симайна, тем временем, подобрала самое точное, с ее синтетической точки зрения, определение. Поведя лапой, она с придыханием сказала:
— Это было величественно.
Я хмыкнул и невольно обернулся на онсэн. Разрешив использовать обороты салонного лексикона, никак не ожидаешь, что собеседник сравнит толкнувший на преступление сбой с чем-то величественным…
— Величественно и возбуждающе, — продолжала кукуга, перебирая кончик хвоста коготками. — Я ощутила дрожь, господин Ланс, словно перед сеансом шибари. Сердце мое забилось быстрее обычного, мысли спутались, а все тело охватил сладкий морок, путавший сознание… О нет, господин Ланс, он не был сладким… но иначе я описать затрудняюсь…
Сказать откровенно, это было странно — слышать от неживой чу-ха такие чувственные сравнения, при этом применимые вовсе не к постельным пляскам.
— Все хорошо, продолжай, — похвалил я Симайну, краем глаза поглядывая за темными углами цеха. Вокруг дальних колонн беззвучно двигались невысокие тени. — Чем больше ты приведешь образов, тем мне будет проще.
Подопечная Заботливой Лоло кивнула в знак понимания.
— Это было сродни неизведанному, — чуть заметно подрагивая, проговорила она, и я был готов поклясться, что зеленые глаза синтета затуманились от воспоминаний (если такое вообще было возможно). — Подобно первому падению в объятья любовной страсти, я не могла контролировать себя. Не была способна управлять собой, все подернулось дымкой, и я потеряла счет времени. Жаркие поцелуи небытия унесли меня в пучину сладострастия…
Она осеклась и назидательно подняла холеный коготок:
— Здесь я не права, господин Ланс, сладострастие было бы преувеличением. Но я не знаю, как точнее определить путаность впечатлений. Будто в сценарии «Упавшая шаль», где онсэн должна как можно более чутко приветить девственника, я была стеснительна и не отдавала себе ответа в действиях. Мне было страшно и интересно. Но память отказывается в точности воспроизводить случившееся…
Я нахмурился.
— Мы все еще говорим о сбое, верно? Не про «шмырк-шмырк», что вы устраивали с Гладким, а о том самом сбое в Мицелиуме?
— Господин, безусловно, прав, — легко поклонилась Симайна.
— После подключения?
— И снова проницательность господина не знает границ.
Подтянув перчатки, я неспешно прошелся туда-сюда вдоль фаэтона. Романтические образы сбивали с толку и мешали ухватить суть. Но кое-что я все-таки улавливать начинал. Мысленно переведя объяснения кукуга на нормальный язык, решил уточнить:
— Так, Симайна… поправь-ка меня, если ошибусь, но я понял так: ты сунулась в Мицелиум, у тебя «величественно» замкнуло в мозгах, и после этого ты… непроизвольно причинила вред Гладкому?
— Все совершенно верно.
На этот раз в ответе сквозила глубочайшая грусть. Впрочем, раскисать под ее воздействием я не собирался — бывает, что и живые врут так,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Огню плевать (СИ) - Андрей Евгеньевич Фролов, относящееся к жанру Боевая фантастика / Детективная фантастика / Киберпанк. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


