Призрак Гренделя - Эльхан Аскеров
Сообразив, что задом наперёд убежать не получиться, Морган быстро оглянулся, продолжая быстро отходить, и заметив открытую дверь в какое-то помещение, бросился туда. Заметив, что добыча собирается ускользнуть, грендель рванул вперёд, в ту же секунду, Морган прыжком попытался укрыться в помещении. В итоге, грендель, промахнувшись, ударил Смита плечом, отшвырнув в сторону, словно тряпичную куклу.
Удар был так силён, что офицер полетел до противоположной стены, со всего размаха врезавшись в подоконник. Рёбра хрустнули, и Морган едва не взвыл от боли. Винтовка давила на другой бок, но не потерялась. Во всей этой ситуации, это была самая приятная новость. Поднявшись на ноги, буквально на морально-волевых, Морган перехватил оружие, готовясь продолжить стрельбу, но в коридоре раздавался какой-то перестук, и хриплое порыкивание.
Проковыляв к выходу, Смит осторожно выглянул в коридор и, не удержавшись, злорадно усмехнулся. Грендель, проскочив мимо него, с размаху врезался в стену на повороте. Этого хватило, чтобы сбить раненое животное с ног. И теперь, оно агонизировало, заливая коридор кровью из десятков ран. Промахнуться с такого расстояния, Морган просто не мог. Подняв винтовку, он прицелился в затылок твари, и одиночный выстрел прервал агонию.
Убедившись, что тварь мертва, Морган перевёл дух и, выбравшись в коридор, направился в столовую. Как оказалось, и Гроссман, и Солсбери успели добраться туда без потерь, и теперь, Джек старательно выводил Аниту из состояния дикой истерики. Женщину трясло, слёзы текли градом, а говорить она не могла по причине спазма, перехватившего горло. Солсбери аккуратно вливал ей в рот виски, при этом тихо что-то приговаривая. Но всё было бесполезно. Гроссман не слышала его.
Покачав головой, Морган решительно подошёл к женщине и, отодвинув профессора, с размаху влепил ей пару полновесных оплеух. Находившиеся в столовой дружно ахнули от такого святотатства, а Анита, перестав всхлипывать, забрала у Солсбери стакан, и одним глотком осушив его, хрипло поблагодарила профессора. Отступив в сторону, Морган устало опустился на стул, не громко проворчав:
— Не придумали ещё другого средства от полноценной истерики.
— Как вы выкрутились?- повернулся к нему Солсбери.
— Чудом. Но рёбра, кажется, треснули, — буркнул в ответ Смит, ощупывая левую часть груди.
— Вам нужна медицинская помощь, — засуетился профессор.
— Просто перетяните мне рёбра, и хватит. Болеть будем потом, — отмахнулся Смит. — Боюсь, посёлок придётся оставить.
— Но куда нам идти?- растерялся Солсбери.
— Свяжемся с русскими, и попросим помощи у них. Где радист?
— Они всей командой заперлись в радиорубке. Сказали, что будут постоянно на короткой связи.Не совсем понял, что это значит, — смущённо пожал плечами профессор.
— Короткая связь, это связь на ультракоротких волнах, — автоматически пояснил Морган, обдумывая сложившуюся ситуацию.
— Вы уверены, что русские согласятся помочь нам?- осторожно поинтересовался Солсбери.
— Не сразу, но согласятся, — решительно кивнул Смит.
— А почему не сразу?- тут же влезла в разговор неугомонная Гроссман, уже успевшая успокоиться.
— Потому, что они не готовы сходу принять на проживание такое количество народу.
— Это так сложно?- не унималась Гроссман.
— Сложнее, чем вам кажется. В любом случае, отсюда нужно уходить.
— Но почему?- чуть не взвыл Солсбери.
— Джек, ну хоть вы не будьте идиотом. Гредели поняли, где есть добыча, и будут искать возможность добраться до нас. Мы для них, добыча.
Достав из нагрудного кармана чудом не раздавленную рацию, Морган принялся вызывать своих людей. Услышав ответ, он удовлетворённо кивнул, и приказал готовить весь имеющийся в наличии транспорт. Сообразив, что эвакуация неминуема, Солсбери и Гроссман тоже попытались развить бурную деятельность по спасению всех добытых образцов, но Морган, не оглядываясь, остудил их пыл, сказав только одну фразу:
— И не мечтайте.
— Что⁈ Но почему ⁈- хором взвыли профессора.
Закончив раздавать указания, Смит убрал рацию и, повернувшись к ним, устало ответил:
— Выбор стоит между спасением людей, и вашей работой. В сложившейся ситуации, решение принимать мне, и я выбираю жизни людей. Впрочем, если вы настаиваете, мои люди вывезут все образцы и данные, а вы, будете спасаться самостоятельно. Делать и то и другое, мы не можем.
— Тогда, может быть стоит решить проблему последовательно, — подумав, предложила Гроссман.
— И как же?
— Сначала, вы вывозите все образцы и данные, а потом, возвращаетесь за нами.
— У меня слишком мало людей, чтобы распыляться на несколько задач. Для того, чтобы вывезти образцы, потребуется как минимум три человека. Тогда, охранять членов экспедиции, полноценно, смогут только четверо. На охране посылки придётся оставить двоих. Значит, обратно вернётся только один. Сколько продлится поездка, и как далеко придётся ехать, неизвестно. Так что, ваше предложение, неприемлемо. Уходить придётся один раз, и сразу.
— Смит, прошу вас, придумайте что-нибудь. Мы не можем вернуться с пустыми руками, — неожиданно взмолился Солсбери.
— Не в этот раз, Джек, — покачал головой Морган. — К тому же, я думаю, ваши опасения беспочвенны. Гределям не нужна ваша лаборатория. Они будут пытаться проникнуть туда, где есть запах пищи, а не химических реактивов.
В этот момент, рация в его кармане забубнила, и Морган, выхватив её, снова принялся раздавать указания. Внезапно, в его разговор кто-то вклинился и стоявший рядом Солсбери ясно расслышал панический крик одного из радистов о том, что грендели пытаются выломать двери, но с русскими они связались. Выругавшись, Морган объявил общий сбор своей команде и, подхватив винтовку, кинулся к выходу.
Вскоре, где-то в коридорах раздались автоматные очереди и яростный рёв зверей. Ещё через четверть часа, солдаты вернулись, ведя с собой группу радистов, нагруженных какой-то аппаратурой. Увидев эту процессию, Солсбери окончательно убедился, что все его надежды спасти хоть какую-то часть работы, пошли прахом. Солдаты, после короткого совещания с Морганом, снова куда-то ушли, и сам Смит, усевшись перед дверью, положил винтовку на колени и, вытянув ноги, уставился в одну точку. Не понимая, чего он ждёт, профессор осторожно тронул, его за плечо, тихо спросив:
— Смит, что происходит? Чего вы ждёте?
— Жду, когда появятся русские, — коротко ответил Морган.
— Думаете, после всего, что было, они приедут?
— Да.
— Но ведь там, командует профессор Васенков. А в Монголии мы обошлись с ним и его людьми не очень порядочно, — не унимался Солсбери.
— Знаю. Но русские, очень странные люди. Они долго помнят причинённое им зло, но легко могут ответить на него добром. Впрочем, у вас ещё будет возможность принести профессору свои


