Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев

Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев

Читать книгу Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев, Илья Андреевич Беляев . Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы.
Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев
Название: Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон»
Дата добавления: 7 март 2023
Количество просмотров: 74
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» читать книгу онлайн

Система. Забвение. Конец начала 2. Книга вторая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - читать онлайн , автор Илья Андреевич Беляев

Вымышленный мир оказался не таким уж и вымышленным, а вполне себе реальным и готовым пожрать любого зазевавшегося путника, который не смог адаптироваться и принять все как должное. Но что, если это не мир создан для того, чтобы пожрать путника, а путник создан для мира, чтобы пройтись по нем огнем и мечом и вырвать заветный билет на возвращение?

1 ... 33 34 35 36 37 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
но думать о порученной миссии не получалось. Рассуждал я о купце, который сейчас сидел на козлах и умело управлял парой коней. Неспроста, мне казалось, что, оставшись единственно уцелевшим, он не собрал все драгоценные вещи в свой обоз, а довольствовался лишь малым. Возможно, здесь так принято, но у меня это вызвало удивление.

К вечеру следующего дня я впервые заговорил с Леей после случившейся трагедии.

— Как ты?

— Что за глупый вопрос? Как я могу быть? Разве не видно?

— Прости. Там, откуда я родом, все так говорят.

— Странный у вас народ.

— Да не то слово.

Мы долго молчали, потом я задал вопрос, над которым думал долгое время.

— А ведь господин Ло не был нанимателем тебя в сопровождение каравана…

— О чем ты? — непонимающе и хитро посмотрела на меня женщина.

— Он, вероятнее всего, является твоим… отцом?

Я следил за реакцией Леи. Она практически не изменилась. Один лишь только взгляд стал более задумчивым.

— Ты ошибаешься.

— Вовсе нет. Он ни с кем не общался так долго и так часто. Ты всегда находилась около него и являлась правой рукой по всем вопросам, какие бы он ни решал. Да и к тому же… так не оплакивают преждевременную кончину своего господина!

— Но…

— Тем более вы с ним похожи на лицо.

Лея пристально посмотрела на меня.

— Кто ты?

— Подобный вопрос, кажется, уже задавался мне. Не тобой.

— До тебя еще никто никогда не обращал внимания на наше сходство.

Она помолчала некоторое время и добавила, опустив голову и таким тихим голосом, что я еле различил ее слова:

— Да, он мой отец!

— Разумеется, никто не знал и не догадывался об этом.

— Только купцам отец рассказал правду.

— И что же помешало раскрыть о себе эту тайну?

— Сам отец.

— Вот как?

— Да. Он считал недостойным для мужчины и родителя, чтобы в телохранителях находилась женщина, к тому же собственная дочь. Поэтому он строго-настрого приказал всем товарищам по ремеслу держать язык за зубами, если они хотят и дальше с ним сотрудничать.

— А были такие, кто отказался?

— Нет. Его все слушали и уважали. Он был одним из почтеннейших людей своего бизнеса, поэтому за ним все тянулись…

— Видимо, не все, — перебил я ее.

— Да, возможно где-то и произошло его упущение, но во всем остальном он славился своим умением работать и прогнозировать будущее.

— Аналитик? Да ну! — искренне удивился я. — Что же этого не произошло в этот раз? Или все было предопределено?

— Да, отец провел одиннадцать караванов, но знал, что на двенадцатом случится беда. Я уговаривала его бросить это дело и зажить нормальной счастливой жизнью, но он все твердил, что водить караваны — его призвание. Ему невозможно было перечить, и он этим пользовался. Этот караван отличался от всех, что ему предшествовали, и не только потому, что мы видели в нем финальную точку своего существования. Отец знал, что к нему прильнет пришлый воин, еще когда выдвинулся из Оглаза; что с ним его поражение обернется победой; что он спасет его дочь и закончит путь, начатый им самим. Только по одной этой причине, он взялся за дело, исход которого для себя знал с самого начала. Ему было поручено перевезти для своего лучшего друга и наставника всей торговой сети небольшую по меркам купцов сумму денег. Но главным было не это. Главным стал артефакт, который господин Ло перевозил из Оглаза для тайной организации в Сквоше. Даже меня он не поставил во всю тайну этого предмета. Я только слышала, что он специально нанял первоклассных воров из гильдии за баснословные деньги, чтобы те выкрали артефакт у провинившихся перед ним группы кузнецов, задолжавших немалые деньги. Как он мне тогда говорил, это того стоило, и смерть тоже. Кому предназначался артефакт и для каких целей, я не знаю. Знаю только про тайную организацию и то, что она находится в Сквоше. Возможно, он этим выражал жест доброй воли, а может что-то еще. Но что там за артефакт, знает только этот купец, оставшийся в живых после нападения. Я не сомневалась, что он выживет. Есть предположение, что он причастен и к смерти отца, и к тайной организации.

Мы все так же ехали рядом, но молчание затянулось. Я переваривал все услышанное.

— Путь в один конец? — задумчиво произнес я.

— Можно и так сказать. Но, видимо, это был значимый для него груз, если пошел на такой отчаянный шаг.

— И ты даже не можешь предположить, что там за груз и почему твой отец взялся за такую работу?

— Нет.

— Хорошо. Теперь мне стало немного понятно, отчего этот купец…

— Хали, — подсказала Лея.

— Да. Отчего этот Хали так быстро снарядил два обоза и отправился дальше в путь. Он знал, что кроме артефакта и денег господина Ло, ничего прибыльного в караване не было, и не стал тратить свои силы и драгоценное время для осмотра всего остального…

— Именно так я и подумала.

— Думаю, нападавшим дали четкие инструкции не причинять купцу Хали вреда. Ты ведь посмотри! На нем ни единой царапины. А вот в отношении нас и того погонщика вышел просчет. Могу поспорить на что угодно, в ближайшее время он попытается от нас избавиться!

— Еще одно нападение?

— Нет. Предыдущее поглотило все их силы. Он попытается обойтись без чьей-либо помощи и сделает все сам.

— Ты в этом уверен?

— Абсолютно.

— Что думаешь делать?

— Попытаемся обыграть его на его же собственной уверенности.

— Когда приступать?

Я посмотрел на женщину и улыбнулся.

— Ранами вначале заняться не мешало бы.

Первый наш привал оказался намного длиннее, чем мы предполагали. Виной всему ручей, протекающий недалеко от нашего пути, берущий свое начало откуда-то из-за гор и утекающий под них же. С особой тщательностью я оттер всю грязь и смыл свою и чужую кровь.

— Непонятно… — в изумлении произнес я, глядя на свой доспех.

— Что такое? — поинтересовалась Лея.

— Я на сто процентов уверен, что мою куртку посекли мечом и другим оружием, да и тролг лапу приложил, а тут смотри… — показал я целый и невредимый доспех. — Ни одной дырочки!

— Потрясающе! — округлила глаза Лея. — Ты в действительности был в могильнике и заполучил эти доспехи… Невероятно! По одним очень древним легендам, подобные вещи носил вампир, по имени Крис. Правда, у него был еще одноименный кинжал, но твой меч, думаю, не уступает ему. Однако после Великой Войны Крис оказался убит, а его вещи пропали, разойдясь по всему миру. Их отличие в том, что они регенерируют со своим владельцем,

1 ... 33 34 35 36 37 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)