Тайная миссия "Нибелунг" - Сергей Фомичев


Тайная миссия "Нибелунг" читать книгу онлайн
Окраина освоенной части Галактики. Здесь назревают события, способные изменить ход истории. Война, которая поначалу выглядела как локальное восстание, готова перекинуться на другие миры, а они не готовы к сопротивлению. И только флот королевства Райдо имеет опыт столкновения с амбициозным генералом Марбасом.
— Ха-ха, нет, мой друг, вы перепутали слово. Я популяризатор, а популятор это скорее вы.
— Я? — Ивор удивился.
— Знаете как это слово переводится с латыни?
— Как?
— Рейдер.
— Да ну?
— Представьте себе, — усмехнулся Маскариль.
— Можно еще перевести, как пожиратель или потрошитель, — добавил их молчаливый проводник Серхио.
— В общем, вы поняли, — сказал Маскариль и вернулся к рыбе.
Под конец трапезы к их столику подошел местный гид.
— Хотите завтра поучаствовать в охоте? — предложил он.
— Мы не охотники, добрый человек, — улыбнулся ему Маскариль.
— Вам не нужно будет никого убивать, — вернул тот улыбку. — Просто посмотрите, как охотятся другие.
— А что, я бы посмотрел, — сказал Ивор. — А мы не помешаем?
— Против какого-то другого зверя вас конечно не взяли бы, но смилдон толпы не боится.
— Правда существует маленькая проблема, — заметил Маскариль. — Я тут как раз вычитал в брошюре, что эта тварь нападает из засады.
— Все верно, — подтвердил гид. — Если она примет вас за слабейшего представителя племени, постарается скрасть, чтобы не заметили другие. Просто не ходите последним в группе.
— Но кто-то всегда будет последним… — философски заметил Маскариль.
— Это участь проводников, — развел гид руками. — Что ж, господа, увидимся завтра. И раз вы пойдете без оружия, обязательно прихватите в офисе средство отпугивания. Если вдруг животное нападет, просто нажмите кнопку.
Охотники смотрели на туристов без ружей с долей презрения. За исключением одного старика, что подсел за их столик, когда из всей пищи осталось только вино. Старик уже изрядно выпил и ему захотелось поговорить.
— Вы же с Барти, — не столько спросил, сколько заявил он.
— Допустим, — осторожно ответил Ивор.
— Не допустим. Ваш спутник словно ходит с табличкой «во мне течет эльфийская кровь».
Ивор пожал плечами. Не так уж много её текло в Маскариле.
— Даже на этой планете есть несколько семей с эльфийским модом, — парировал Маскариль, лениво перекатывая вино в бокале.
— Верно. Но их я всех знаю. Не первый год сюда прилетаю. Охотники так себе. Из ваших только граф Демир чего-то стоил, но в нём-то проклятой крови не текло ни капли.
Услышав знакомое имя, Ивор невольно вздрогнул.
— Знаете его? — тут же оживился старик.
— Я знал его дочь Аду.
— А… смышленая девчушка. Говорят, она запросто управляла космической яхтой. Но охоту не жаловала. Сюда спускалась редко, все больше на орбите торчала. Как они там?
— Граф и графиня погибли на войне, — сказал Маскариль, видимо, чтобы освободить от этой участи Ивора, а может чтобы проверить реакцию собеседника.
Тот вздохнул.
— Многие, кого я встречал здесь, уже ушли. Но девчушка-то выжила?
— Теперь она капитан королевского флота.
* * *
Посмотреть на смилдона им так и не довелось. Поздно вечером, едва Ивор заснул, его разбудил вызов от принцессы. Он конечно же сразу схватил коммуникатор, полагая что случилось нечто серьезное и нужно срочно возвращаться на корабль, однако из динамика послышался смех, шум голосов и звон посуды.
— Гарру? — принцесса, кажется, отвлеклась от беседы. — Хватайте Маскариля, вашего проводника и прилетайте в лагерь Кимберли. Мы все тут.
Кто все? Зачем прилетать? Почему их надо было будить среди ночи? Грай, конечно же, не сказала.
Ивор ввел название лагеря в поиск. Его карманный компьютер выбросил проекцию карты. Объект Кимберли расположился всего в полутора тысячах километрах от Палуса, но уже в другой природной зоне. Рядом с флажком охотничьего лагеря, поместился силуэт крупной ящерицы под названием мегалания.
— Седлайте коней, Эдуард, — сказал Ивор Маскарилю.
Тот уже проснулся и направлялся в душ.
* * *
Ивор с Маскарилем успели лишь на самый конец вечеринки.
«Мы все тут» состояли из маркграфа Мозеса Боллинга, его дочери Линды и племянника Брюса, принцессы Грай и леди Далии. А также слуг, гвардейцев, возглавляемых майором Беком, сотрудников туристического агентства и работников лагеря. Компания получилась большая. Понятно, что господа сидели за одним столом, а служивые за другим. Но все же демократичность принцессы позволяла ей обмениваться парой слов через плечо и с гвардейцами и с проводниками.
Ивор так и не смог понять, зачем понадобилось срывать их посреди ночи. Заметив его недоумение, Грай склонилась к капитанскому уху и шепнула:
— Не дуйтесь, мой хороший, завтра мы отправляемся на охоту всей компанией и я хотела, чтобы вы были рядом.
Хорошо, что принцесса не потребовала от него вновь облачиться в парадную униформу. Ивор был сыт по горло её причудами и регламентом. Он также был сыт и в буквальном смысле. Общее веселье его не захватило и, не найдя себе другого занятия, он исподволь изучал потенциальную невесту короля. Линда внешне походила на Грай — и ростом, и белизной кожи и светлостью волос, хотя пресловутой эльфийской крови в ней явно имелось поменьше. Но в задачи принцессы не входило замерять циркулем ДНК. Раз Линда попала в список, значит её родословную сочли подходящей для будущей королевы. А вот культурную сторону вопроса — интеллект, характер, знания и прочее — Грай требовалось оценить на глазок. И Ивор согласился с тем, что лучше всего это будет сделать в неформальной обстановке охотничьего лагеря.
Морган, их гид в лагере Кимберли, оказался давним знакомцем маркграфа Боллинга. Он пообещал на следующий день всё сделать по высшему разряду. Но предупредил:
— Если у вас есть порезы или началась менструация, то лучше не покидать лагерь. Эти твари чуют кровь за много километров, точно акулы. Даром что ящерицы.
— У вас водятся акулы? — лениво поинтересовался Маскариль.
— Нет, не водятся, — улыбнулся Морган.
— Я слышал, что на Асилуме развивают морскую экосистему, — продолжил Маскраиль.
— Развивают, ваша правда. Я и сам собираюсь закончить с ящерицами и переключиться на море. Люблю, знаете ли, простор.
— Но разве акулы и прочие хищники не являются обязательной частью экосистемы?
— Являются, — Морган отмахнулся. — Но их решили не заводить. Конечно, они привлекательны для туристов, дайверов и рыболовов, но у нас многие виды рыб еще на грани выживания, а акулы могут изменить баланс.
— Вот как?
— Да. Умники посчитали, что можно обойтись без акул и касаток. Хотя,