Сила дара - Иван Дмитриев
— Вы, в безопасности, князь, — произнесла Хела, откуда-то слева.
— Я понимаю. Просто интересно, как часто вы ездите с полевой палаткой?
— Стандартное снаряжение, для рейда. Тем более, эта палатка зачастую и штаб и лазарет и склад и место отдыха. Как показала практика, это гораздо удобнее, чем возить десяток маленьких.
— Наверно ты права, — не стал я спорить.
— Я всегда права… — фыркнула девушка.
— Князь! Ваше поведение было безрассудным! Ввязываться в бой с превышающим в силе противником это просто верх идиотизма. А вы обещали, не лезть в такие ситуации!
— Когда я сюда прибыл, тут были ток трупы и не одной живой души, — попытался я оправдаться.
— А я балерина! — рявкнул генерал. — Сто пятьдесят человек и десяток моторной техники и вы их не заметили!? Я по вашему третьеклассник? Чтобы в этот бред поверить.
— Сто пятьдесят? — удивился я.
— И сколько-то ещё успело сбежать!
— Товарищ генерал! — в палатку вбежал солдат. — Мы готовы начать допрос.
— Иду! — кивнул генерал.
Бросив на меня молчаливый и недовольный взгляд, он покачал головой, оставил нас с девушкой вдвоём.
— Мы сейчас соберём остатки золота и камней и будем готовы выдвигаться обратно на базу, — произнесла Хела, стоило генералу покинуть палатку.
— Как скажешь, — вздохнул я и сморщившись, поднялся на ноги и подошёл к девушке, махнув ладонью в сторону, прогоняя её от входа, я откинул полог, впуская внутрь свет.
— Вам бы лежать и врача ждать, — укоризненно произнесла девушка.
Проигнорировав её замечание, я смог спокойно осмотреть себя. Мда. Всё моё тело покрыто синяками и ссадинами. А ещё нанесены неглубокие порезы. Как говорится, это не баг, а фича. Но это сущая ерунда, ибо главное, что я жив, а остальное зарастёт.
Глава 28
Пришедший врач, толстенький лысоватый мужчина в очках, обработал мои раны и накрутил на меня бинтов. И не обращая внимание на знаки, которые подавала Хела, прося его замолчать, он отчихвостил меня за полученные раны и трату его времени на возню со мной.
— Всё голубчик, можете быть свободны. С такими ранами будете, правда, жить недолго, но это проблема всеобщая и я сомневаюсь, что раны станут причиной вашей гибели.
— Спасибо за столь позитивные слова, — кивнул я, натягивай футболку.
Кивнув, доктор, подхватил свой старинный саквояж направился на выход. Откинув полог, он медленно его опустил и повернулся ко мне.
— Кстати, — задумчиво произнёс он, окинув меня взглядом. — Я вас вижу впервые. Кто вы?
— Альбер Владимирович, вам пора идти, — произнесла Хела командным тоном.
— Я Князь Барклай-де-Толли, — ответил я.
— Ваш отец был великим…вы же лишь ничтожество и его тень, — произнёс врач и покинул палатку.
— Оригинально, — растерянно проговорил я, посмотрев на покрасневшую девушку.
— Он служил в гусарском полку… — тихо проговорила девушка.
— А выглядит достаточно молодо, — дёрнул я головой.
— Он же лекарь, — развела руки девушка, словно это очевидная вещь.
Сделав вид, что я что-то понял, я подпрыгнув и повертев корпусом, убедился, что бинты не доставляют больших неудобств, кивнул девушки на выход.
На улице творился форменный бардак.
Десяток солдат бегали с какими-то ящиками и мешками и грузили их в кузова грузовиков. Чуть в стороне, под стеной ангара, который был закрыт на цепи и замки, виднелась гора свежевыкопанной земли. На вышках виднелись караульные.
Из шахты выехал армейский джип, тащивший за собой шесть гружёных тележек. К ним сразу же бросились солдаты с лопатами и мешками. И высыпав руду на землю, начали закидывать её в мешки.
— А вы точно ради меня сюда приехали? — саркастично произнёс я, выгнув бровь.
— Вам честно? — хмуро проговорила девушка.
— Да нет, можешь и соврать. Мне и этого хватает, — кивнул я на второй джип, замерший на выезде из шахты.
— Мы приехали сюда за вами, в первую очередь. Ваша кандидатура на трон лучше моей и её одобрят больше людей… — девушка резко замолчала, прикрыв ладонью рот. И со страхом посмотрела на меня, поняв, что проговорилась.
— Чем твоя кандидатура? — с искренним изумлением, оглядел я девушку.
— Вы…не должны были это узнать, — поджала девушка губы.
— Нам предстоит долгий разговор.
— На базе, — нервно прошептала Хела, оглядевшись по сторонам. — Не тут.
Повторив её жест, я согласно кивнул. Тут проговорит, нам явно не дадут.
Работу на шахте закончили спустя пять часов, уже под покровом ночи солдаты загрузили последний мешок, а генерал взорвал несколько килограмм тратила, обрушив вход в шахты.
* * *
Венеция — это не просто речные дворцы и лагуны, это ещё город, где многие сотни лет каждый год проходит самый знаменитый карнавал.
Двое мужчин в гондоле плыли по каналам города в молчании вожделенно глядя на женщин нарядных и пышно разодетых. Лишь кончики бород виднелись из-под капюшонов.
А вокруг парад ярких красок и звуков.
Аромат роз и лаванды, душистых цветов, хвои и льна.
Со всех сторон слышалась песня.
Маскарад. Маскарад.
Танцы до упада.
Цирк. Цирк.
Молодые веселятся,
Старички отдыхают.
Вечеринка в разгаре.
И неважно, что все мы немолоды.
Мы всё здесь заодно,
Мы все одинаково любим,
Мы все одинаково страдаем.
Тут даже родятся дети.
Это наш праздник.
Ух, как вертится колесо…
Вокруг музыки нашей.
Я хочу с вами танцевать.
Танцевать.
Кружиться.
Танцевать, танцевать,
Танец мой.
Проплыв под мостом Риальто, их гондола пришвартовалась к одному из сотен причалов, выстроенных в старинном городе.
На причале их ожидал статный итальянец, склонившийся в поклоне.
— Суда султан. Император ещё не прибыл, но я смогу устроить ваш досуг до встречи с ним.
— Тешеккюр эдерим! — произнёс один из гостей.
— Мой господин благодарит вас, — произнёс второй человек, выступая за переводчика.
— Я говорю на тюркском, — поклонился ещё раз итальянец.
За праздничным столом сидел император Римской империи и с тоской смотрел на гостей. Он был бледен, как смерть, и погружен в размышления. Все отмечали его задумчивость, но никто, кроме Жана Паччели, занимавший пост главы сената, не решался спросить, о чём он думает. А Жан, который был женат на дочери хозяина того самого дома, где был устроен пир и сидел Франц, не выдержав давления со стороны гостей, решился подойти к императору и спросить, о чём то собственно думает.
— У меня, только одни мысли. Что с Барклай-де-Толли — ответил бывший кардинал. — Вы так и не принесли мне доказательства его гибели.
— В водах серого тумана нельзя выжить! — раздался старческий голос справа
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сила дара - Иван Дмитриев, относящееся к жанру Боевая фантастика / Городская фантастика / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


