Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » К грядущему триумфу - Дэвид Вебер

К грядущему триумфу - Дэвид Вебер

Читать книгу К грядущему триумфу - Дэвид Вебер, Дэвид Вебер . Жанр: Боевая фантастика.
К грядущему триумфу - Дэвид Вебер
Название: К грядущему триумфу
Дата добавления: 28 июль 2022
Количество просмотров: 103
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

К грядущему триумфу читать книгу онлайн

К грядущему триумфу - читать онлайн , автор Дэвид Вебер

Союзники с успехом дезинформируют разведку инквизиции, вынуждая делать стратегические просчеты в военной кампании. Наблюдение с аэростатов, возросшая мощь артиллерии Чариса, обновленное вооружение и усовершенствованная тактика штурмовых подразделений помогают взламывать эшелонированную оборону войск Церкви, а последующие фланговые обходы заставляют их отступать; не спасает даже подготовленное взамен разбитых армий трехмиллионное воинство. В сражениях с броненосными кораблями Чариса гибнет флот королевства Долар, его столицу настигает возмездие за переданных инквизиции военнопленных, и королевство выходит из войны. Болезненные потери, затянувшиеся лишения и недовольство террором и ложью инквизиции вместе с правдивой пропагандой союзников подготовили почву для стихийно начавшегося в Зионе и поддержанного храмовой стражей и армией восстания, которое свергло власть великого инквизитора, пытавшегося бежать, преданного суду и приговоренного к казни. Джихад против Чариса и республики Сиддармарк прекращается, и Церковь начинает реформироваться, искореняя последствия засилья инквизиции и ее преступлений, избавляясь от конфронтации и вопиющей коррупции. Дизайн обложки и изображение на ней предложены англоязычным издательством.

Перейти на страницу:

— Воздушный шар, сэр?

— Да. Я сам никогда такого не видел, — более уверенно ответил Брустейр, — но один из моих дядей видел демонстрацию в Горэте и рассказал мне об этом, когда я был ребенком. Если вы нагреете воздух внутри воздушного шара, он поднимется в воздух.

— Парит в воздухе? — Куэнтрил выглядел явно встревоженным. — Не могу сказать, что мне нравится, как это звучит, сэр!

— В этом нет ничего демонического, — быстро сказал Брустейр. — Сам епископ-исполнитель произнес это, когда дядя Сейлис был в Горэте. Это только огонь и воздух, и то и другое разрешено.

— Как скажете, сэр. — Куэнтрил казался не очень убежденным, отметил Брустейр.

— Это не демоническое, — успокаивающе повторил лейтенант. — Но это позволит им увидеть намного дальше. Хотя не знаю, сколько пользы это им принесет. И что бы там ни увидел кто-то, сидящий наверху, ему все равно понадобится какой-то способ донести об этом до корабля. Возможно, будет просто небольшая проблема с тем, как сделать это вовремя, чтобы принести хоть какую-то пользу.

* * *

— Трос вытравлен, сэр, — объявил старшина Халис.

— Спасибо, Бринтин, — поблагодарил лейтенант Мэйкэду.

Лейтенант лежал ничком в носовой части обтекаемой гондолы. В отличие от воздушных шаров корпуса аэронавтов ИЧА, воздушные змеи военно-морского флота имели обтекаемую форму с короткими крыльями, которые создавали большую подъемную силу, когда их материнские корабли буксировали их со скоростью пятнадцать узлов или около того. Или когда их буксировали со скоростью всего пять или десять узлов при ветре в двадцать пять узлов, как сегодня. Это означало, что им требовалось меньше водорода, чтобы поднять заданный вес — хотя, честно говоря, эта подъемная сила была недоступна, когда их материнские корабли не неслись по ветру — и они, вероятно, могли бы втиснуть третьего пассажира в гондолу, если бы этот пассажир был не больше его или Халиса. Правда, при этом было бы тесновато.

В данный момент локти Мэйкэду опирались на мягкую подставку перед ним, пока он всматривался в свою мощную двойную трубу. Передняя часть гондолы была застеклена, чтобы защитить экипаж от ветра, создаваемого движением воздушного шара вперед, но Мэйкэду сдвинул центральную часть окна назад. Герцог Делтак мог говорить все, что хотел, но Зошуа Мэйкэду был твердо убежден, что видимость была лучше, когда окно не мешало.

Кроме того, им с Халисом нравился ветер.

— Проверь спускной цилиндр, — сказал он, не отрывая взгляда от вида впереди.

— Есть, сэр, — ответил Халис.

Молодой старшина засунул тестовое сообщение в маленький бронзовый цилиндр и убедился, что крышка правильно завинчена. Затем он привязал этого путешественника к посыльному тросу, развернутому на одной стороне оплетенного шелком стального чертополоха основного троса воздушного шара. Он отпустил его, и он исчез, промелькнув по посыльному тросу на палубу далеко внизу.

Посмотрев вниз, Халис увидел, как один из других связистов набросился на цилиндр, отцепил его и передал записку, лежавшую в ней, Андру Микджиликуди, боцману «Гвилима Мэнтира». Микджиликуди взглянул на него, затем кивнул группе моряков, собравшихся вокруг парового двигателя «ослик» рядом с лебедкой, которая управляла тросом воздушного шара.

Вторая линия связи находилась на расстоянии более фута по другую сторону троса. Она также была сдвоена и проходила по шкиву вверху открытой задней части гондолы. Теперь эта веревка резко гудела, проносясь через шкив, пока прикрепленный к ней цилиндр не ударился об остальную часть у основания шкива, и Халис одобрительно кивнул.

Посыльные цилиндры были более быстрым средством связи, чем сигнальная лампа. Они также давали большую безопасность. «Маргрит» — они назвали шар в честь матери Мэйкэду, поскольку лейтенант сказал, что у нее всегда был взрывной характер — по сути, была огромной бомбой, которая только и ждала, чтобы взорваться. Вот почему в конструкции гондолы нигде не было железа или стали, и почему в ботинках ее экипажа не было железных гвоздей.

Линия связи с питанием была самым быстрым способом доставить сообщение на «Маргрит», но линия свободного падения была намного быстрее, когда дело доходило до передачи сообщения обратно на корабль. И поскольку главной обязанностью «Маргрит» было служить глазом «Гвилима Мэнтира» в небе — и замечать попадание выстрелов большого корабля вне облаков пушечного и дымового дыма, которые могли ослепить ее артиллеристов, — скорость связи была очень хорошей вещью.

— Обе линии работают нормально, сэр, — доложил он Мэйкэду.

— Хорошо.

Голос Мэйкэду звучал немного отстраненно, и Халис улыбнулся. С их нынешней высоты в тысячу восемьсот футов лейтенант мог видеть почти на шестьдесят миль. Это означало, что он мог видеть весь мыс Тоу. На самом деле, он, вероятно, мог просто разглядеть низменное размытое пятно острова Сэнди на дальней стороне Аутер-Граунд, участка воды между Бутом и барьерными островами, отделяющими его от Миддл-Граунд, ближе к Горэту. В данный момент он был сосредоточен ближе к дому, медленно и методично прочесывая воды пролива Лейс в поисках любых признаков королевского доларского флота. Халис был бы поражен, если бы кто-нибудь из уцелевших галеонов или винтовых галер графа Тирска был достаточно безумен, чтобы вступить в бой с эскадрой, но инструкции адмирала Сармута перед тем, как они стартовали, были четкими. Он хотел знать, как только они заметят что-нибудь большее, чем гребная лодка.

Прошло несколько минут, прежде чем Мэйкэду переключил свое внимание с канала на сам мыс Тоу. Он так же внимательно изучил укрепления, затем опустил двойную трубу и перекатился на бок, оглядываясь на Халиса.

— Сообщение, — сказал он, и

Перейти на страницу:
Комментарии (0)