"Фантастика 2025-155". Компиляция. Книги 1-32 - Сергей Александрович Плотников

"Фантастика 2025-155". Компиляция. Книги 1-32 читать книгу онлайн
Очередной, 155-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
БЕЛЫЙ МУЖ:
1. Сергей Александрович Плотников: Работа по любви
2. Сергей Александрович Плотников: Трофейная жена
3. Сергей Александрович Плотников: Препод от бога
4. Сергей Александрович Плотников. Варвара Мадоши: Принцесса на измене
ДЯДЯ САМЫХ ЧЕСТНЫХ ПРАВИЛ:
1. Александр Горбов: Дядя самых честных правил
2. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 2
3. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 3
4. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 4
5. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 5
6. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 6
7. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 7
8. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 8
9. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 9
10. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 10
11. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 11
12. Александр Горбов: Дядя самых честных правил 12. Финал
КОМИТЕТ ПО БОРЬБЕ С ИНОМИРЦАМИ:
1. Дмитрий Лим: Некромант Империи. Том 1
2. Дмитрий Лим: Некромант Империи. Том 2
3. Дмитрий Лим: Некромант Империи. Том 3
4. Дмитрий Лим: Некромант Империи. Том 4
5. Дмитрий Лим: Некромант Империи. Том 5
ПРОВОДНИК:
1. Василий Анатольевич Криптонов: Призрачный отель
2. Василий Анатольевич Криптонов: Куклы Маэстро
3. Василий Анатольевич Криптонов: Двойная игра
4. Василий Анатольевич Криптонов: Черный обходчик
5. Василий Анатольевич Криптонов: Призрачный отель V. Поезд бесконечности
ТВЕРСКОЙ БАСКАК:
1. Дмитрий Анатолиевич Емельянов: Тверской Баскак
2. Дмитрий Анатолиевич Емельянов: Тверской Баскак. Том Второй
3. Дмитрий Анатолиевич Емельянов: Тверской Баскак. Том Третий
4. Дмитрий Анатолиевич Емельянов: Тверской баскак. Том Четвертый
5. Дмитрий Анатолиевич Емельянов: Тверской баскак. Том Пятый
6. Дмитрий Анатольевич Емельянов: Тверской баскак. Том Шестой
Еще через пару часов ветер у воды стих совсем. Легкий бриз наполнял только самые верхние паруса на мачтах — остальные пришлось убрать. Выглянуло солнце — и мы увидели совсем недалеко приметные скалы, чью форму капитан Гранд отлично знал.
— Сразу за ними — вход в бухту Дерхавена, — пояснил он. — Видите, вон и маяк торчит?
— Как вы думаете, остальные уже прибыли? — спросил я.
— Сложно сказать, — пожал плечами капитан. — Непредсказуемо.
Когда мы вошли в проход между скалами и оказались наконец в тихой, как зеркало, бухте, то стало ясно: мы первые. Остальные три корабля в Дерхавен пока не дошли.
Глава 6
Сон с Мишелем
Едва мы вошли в живописную бухту, как к нам подвалила лодка с начальником порта и местным лоцманом, который должен был указать подходящее место стоянки.
— Прошу прощения, господин капитан, — сказал он. — Правильно ли я понял, что на этом корабле путешествует их высо… я имел в виду, графиня Аню?
Действительно, нашу корму украшал вымпел с гербом Аню, пожалованным королем: белый носорог на красном фоне, и вокруг еще всякие геральдические прибамбасы, которые лично у меня не было особого желания расшифровывать и запоминать. Но обозначало все это честь, доблесть и прочие прекрасные вещи. Плюс у Хелены имелся еще отдельный герб, на который сам Мишель права не имел: там над этим носорогом еще красовалась маленькая корона. Вот именно флаг с таким гербом и реял на кормовом флагштоке нашего корабля.
— Так и есть, — сказал капитан Гранд. — У нас были тяжелые сутки, ее сиятельство сейчас отдыхает. Однако при первой возможности сойдет на берег.
— Да, разумеется, мы уже послали гонца к бургомистру… А вы, уважаемый господин? — обратился ко мне начальник порта. — Осмелюсь ли поинтересоваться вашим именем и титулом?
— Андрей Вяз, барон Ильмор, — сказал я. — Я друг графа Аню, мы с женами по его просьбе сопровождаем и охраняем его супругу и сына.
— Прошу прощения, с женами?.. — уточнил начальник порта. — С чьими женами?
— С моими. Предупредите, что с нами еще две благородные дамы кроме графини Аню.
Начальник порта переменился в лице, но вопрошать не осмелился: я «включил барона» и разговаривал не то что через губу, но с явным выпячиванием своего аристократического статуса. Видимо, до здешних дальних краев моя слава многоженца и опасного извращенца так и не дошла — или дошла, но конкретно этот тип так и не сопоставил.
— Также хотелось бы знать, как скоро прибудет сам граф Аню и остальные корабли сопровождения…
— А вот на этот вопрос вам могут ответить только боги Воды и Воздуха, — пожал плечами Элиас Гранд. — Его сиятельство со своими людьми могут прибыть в любую минуту — или задержаться на несколько дней.
— Понял вас, — начальник порта поклонился. — В ближайшее время на борт будет доставлена свежая вода, также я пришлю торговцев на случай, если дамы хотят побаловать себя свежей едой после долгого путешествия еще до того, как сойти на берег.
— Да, это будет своевременно, — кивнул Гранд.
…В общем, пока корабль вставал на стоянку, бросал якорь, пока Хелена приходила в себя и досыпала (беднягу мало того, что полоскало всю ночь, она еще и глаз не сомкнула!), пока к нам ехала делегация от бургомистра, чтобы встретить ее с ковровой дорожкой на причале, прошло чуть ли не полдня. Бургомистр — елейный немолодой человек в роскошном, но слишком тяжелом для этой жары костюме, — буквально стелился перед Хеленой, при этом особенно опасливо поглядывая на меня и на Рагну. Похоже, он воспринял меня не как просто приятеля, а как полноценного эмиссара Мишеля! А Рагна в принципе производила сильное впечатление белой маской и светящимися глазами… или же до бургомистра как раз слухи о Доброй Госпоже (конечно же, не герцогине!) дошли, и он безумно не хотел злить старого лича.
Мириэль же не стала переодеваться в представительское, а осталась в своем удобном темном немарком костюме. Поэтому, по всей видимости, просто не воспринималась как баронесса и вообще сколько-нибудь важная персона. Скорее, как экзотическая наемница-телохранительница, призванная своим эльфийским происхождением продемонстрировать статус важной персоны! Вроде церемониальных орков на свадьбе той же Хелены.
В общем, изо всех сил стараясь сохранять достоинство, но при этом продемонстрировать особе королевской крови и важному хлыщу из столицы (то есть мне — сподобился, ну надо же!) свое верноподданичество вплоть до раболепия, бургомистр аж на пот изошел под местным жарким солнцем. Однако все его славословия сводились к тому, что он приглашал нас сойти на берег и остановиться в особняке, специально подготовленном непосредственно для нас.
— Мы не хотели бы удаляться от корабля, — сказал я. — Так что я бы предпочел какой-нибудь приличный отель…
— Ваша милость, у нас маленький город, о таком новомодном заведении, как отель, большинство и не слыхало! Мы не можем поселить вас в обычной портовой таверне! Как это будет выглядеть? — Бургомистр, кажется, вспотел еще сильнее. — Особняк, о котором я говорю, хоть и расположен довольно далеко от порта, но гавань оттуда как на ладони! Извольте обратить внимание: местность у нас гористая, город высоко поднимается по склону. Ваш дом отлично видно отсюда, стало быть, и наоборот. Вот поглядите — там, где часовая башня, немного налево, цветущие деревья, а за ними — синие крыши и ряд из пяти окон? Это одно из крыльев особняка. Я там неоднократно бывал, это собственность моего дяди. Могу вас заверить, что это место хоть и уступает столичным домам, все же принцессе… я имею в виду, графине не стыдно будет там поселиться!
Что-то подобное мы с самого начала и предполагали — хотя мне все равно не сказать чтобы нравилась эта затея. Селиться в доме, который выбрали для нас местные власти, значит, так или иначе становиться более уязвимыми. Но идти на обострение и конфликт, настаивая, что мы непременно останемся на корабле или поселимся рядом с портом, я тоже не хотел. К тому же, Мишель считал, что тут более-менее безопасно — и я был скорее согласен с его оценкой.
— Соглашайся на особняк, — шепнула мне Мира на ухо. — Тут по прямой недалеко, если что, я планирующим полетом доставлю Хелену с
