"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)
СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)
СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)
КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)
ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)
— Ты ему соврал.
Алтан пожал плечами.
— Чахан верит тому, во что хочет верить.
— А еще Чахан… Он сказал… — Она запнулась, не зная, как сформулировать вопрос.
— Что?
— Он сказал, что тебя науськивали, как пса. В Синегарде.
Алтан сухо рассмеялся:
— Именно так и сказал, да?
— А еще он сказал, что тебя пичкали опиумом.
Алтан окаменел.
— В Синегарде готовят военных, — сказал он. — Они просто делали свою работу.
«И сделали ее хорошо», — подумала Рин. Как и цыке, наставники Синегарда призвали в мир более могучую силу, чем могли контролировать. Они не просто натренировали спирца. Они создали мстителя.
Алтан — командующий, который сожжет мир дотла, лишь бы уничтожить врага.
Это должно было встревожить Рин. Если бы три года назад она знала об Алтане то, что знает сегодня, то сбежала бы от него подальше.
Но сейчас она слишком много видела и слишком много страдала. Империи не нужен разумный человек. Империи нужен кто-то достаточно безумный, чтобы мог ее спасти.
Они остановились, когда стало слишком темно и невозможно было разглядеть дорогу. Ехали они по еле заметной тропе, и лошадь могла запросто повредить копыта об острый камень или рухнуть в лощину. Когда они спешились, мерин покачнулся. Алтан налил ему котелок воды, но пить лошадь начала только после тычка Рин.
— Если будем его погонять, он умрет, — сказала Рин.
Она слабо разбиралась в лошадях, но чувствовала, что мерин вот-вот рухнет. Боевой конь из Хурдалейна, вероятно, с легкостью преодолел бы этот путь, но это была жалкая вьючная лошадь, старая и такая тощая, что торчали ребра.
— Он будет нам нужен всего один день, — ответил Алтан. — А потом пусть умирает.
Рин скормила мерину горсть овса из сумки. А тем временем Алтан с суровым и методичным профессионализмом устроил лагерь. Чтобы защититься от холода, он собрал палую листву и хвою. Сломанное дерево он использовал как каркас и накинул на него запасной плащ, чтобы укрыться от ночного снегопада. Он вытащил из сумки сухой хворост и масло, быстро выкопал яму и сложил в нее хворост. Потом вытянул руку. Тут же занялось пламя. С такой легкостью, будто махает веером, Алтан раздул огонь, пока тот не превратился в бушующий костер.
Рин вытянула руки, и жар проник до самых костей. Она и не заметила, как продрогла за день, и поняла это только сейчас, когда начала чувствовать пальцы на ногах.
— Согрелась? — спросил Алтан.
Она поспешила кивнуть.
— Спасибо.
Алтан молча оглядел ее. Рин ощутила жар его взгляда и постаралась не покраснеть. Она не привыкла получать столько внимания от Алтана — после Хурдалейна, после ее неудачи, он в основном общался с Чаханом. Но теперь все переменилось. Чахан покинул Алтана, а Рин встала на его сторону. При мысли об этом ее охватило злорадство. Но она тут же почувствовала укол вины и подавила его.
— Ты раньше бывал в этих горах?
— Только однажды, — ответил Алтан. — Год назад. Помогал Тюру отвезти туда Фейлена.
— Фейлен — один из тех, кто сошел с ума?
— В конце концов все сходят с ума. Цыке либо погибают в сражении, либо оказываются в тюрьме. Большинство командующих получили этот пост после того, как заточили прежнего. Если бы Тюр не погиб, скорее всего, я бы сам отвез его в горы. Это всегда причиняет боль.
— Почему их просто не убивают? — спросила Рин.
— Нельзя убить шамана, в которого вселился бог. Когда такое случается, шаман перестает быть человеком. Они не смертные. Они — лишь сосуды для божественного. Можно их обезглавить, заколоть, повесить, но они все равно будут шевелиться. Можно расчленить тело, но отдельные части попытаются воссоединиться с другими. Проще всего их связать и обездвижить, пока не отвезешь в горы.
Рин представила себя связанной, с повязкой на глазах, как ее тащат против воли по этой тропе в горах, чтобы навеки заточить в каменную тюрьму. Она содрогнулась. Она могла понять жестокость со стороны Федерации, но от собственного командира?
— И ты считаешь это нормальным?
— Конечно я не считаю это нормальным, — огрызнулся он. — Но такова наша служба. Это моя работа. Когда цыке больше не могут служить, я должен отвезти их в горы. Цыке сами себя контролируют. Цыке — это способ для империи избавиться от угрозы отбившихся от рук шаманов.
Алтан переплел пальцы.
— Каждый командир цыке имеет две обязанности: подчиняться императрице и отправлять на покой своих, когда придет время. Цзюнь прав. В современной войне нет места для цыке. Мы слишком малочисленны. Мы не можем добиться того, на что не способно хорошо подготовленное ополчение. Порох, пушки и сталь — вот что выигрывает войны, а не кучка шаманов. Единственная уникальная роль цыке — делать то, чего не могут другие. Мы способны усмирить собственные силы, и лишь потому нам позволено существовать.
Рин подумала о Суни — таком мягком и таком ужасающе сильном Суни, и явно нестабильном. Сколько ему еще осталось, пока он не разделит судьбу несчастного Фейлена? Когда безумие Суни пересилит его полезность для империи?
— Но я не буду таким, как прежние командиры, — сказал Алтан и сжал пальцы в кулаки. — Я не отвернусь от своих только потому, что они получили больше силы, чем предполагалось. Разве это справедливо? Суни и Бацзы отправили в пустыню Бахра, потому что Цзян их испугался. Вот чем он занимается — стирает собственные ошибки, бежит от них. Но вместо него их подготовил Тюр, вернул частичку разума. А значит, есть способ приручить богов. Тот Фейлен, которого я знаю, не стал бы убивать свой народ. Должен быть способ вырвать его из безумия. Должен быть.
Он говорил так убежденно. Выглядел таким уверенным, совершенно уверенным, что сумеет взять под контроль эту дремлющую армию, в точности так же, как успокоил Суни в столовой и вернул его в мир смертных одним шепотом и словами.
Рин заставила себя ему поверить, ведь другой вариант был слишком ужасен.
До Чулуу-Кориха они добрались на второй день после полудня, на несколько часов раньше, чем планировали. Алтан был доволен, сегодня его все радовало, он двигался вперед с кипучей энергией. Словно годами ждал этого дня. Насколько знала Рин, так оно и было.
Когда ехать верхом стало слишком опасно, они спешились и отпустили лошадь. Мерин с печальным видом отправился искать место для смерти.
Они шли почти полдня. Чем выше они поднимались, тем толще становились снег и
