Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
светились ярко-красным. И в них не было ничего человеческого.

— Отлично, — сказал он своему заместителю. — Ты был прав.

Во время допроса Чахан ни разу не пошевелился.

— Я редко ошибаюсь, — сказал Чахан.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава 21

Бацзы громко зевнул, поморщился и потянул шею. Утреннюю тишину прорезал хруст. На речном сампане негде было лечь, и потому спать приходилось короткими промежутками и скрючившись. С минуту Бацзы сонно моргал, а потом вытянул ногу к другому борту узкой лодки и ткнул по ноге Рин.

— Могу заступить на вахту.

— Ничего, все в порядке, — отозвалась Рин.

Она сидела, сунув руки под мышки и подавшись вперед, так что голова лежала на коленях. Рин равнодушно взирала на течение реки.

— Тебе стоит поспать.

— Не могу.

— А ты попытайся.

— Я пыталась, — отрезала Рин.

Она не могла заставить умолкнуть голос Талву в своей голове. Она слышала прочтение гексаграммы лишь один раз, но не могла забыть ни одного слова. Они отпечатались у нее в мозгу, но сколько бы раз она их ни повторяла, Рин не находила такого объяснения, от которого бы не накатывал ужас.

Он придет с огнем, со смертью… Как будто горит, как будто умирает… У него потоком льются слезы… Кто-то познает радость, снося головы врагам…

Она привыкла считать, что пророчества писаны вилами по воде и лишь смутно приближаются к истине, если вообще имеют какую-то ценность. Но слова Талву не были смутными. Голин-Ниис ожидала ясная судьба.

«Ты получила двадцать шестую гексаграмму. Сеть». Чахан сказал, что сеть означает ловушку. Но для Голин-Нииса ли? Установлена ли уже ловушка, и не направляются ли они прямиком навстречу смерти?

— Ты так себя измотаешь. От нетерпения лодки не поплывут быстрее, — сказал Бацзы. Он наклонил голову в сторону, пока снова не послышался хруст. — И мертвых ты этим не оживишь.

Они спешили вверх по реке Голин, пытаясь в самый короткий срок совершить путешествие, верхом на лошади занявшее бы месяц. Агаша тащил их по реке с ослепительной скоростью. И все же потребовалась неделя, чтобы добраться до заросшей пышной зеленью дельты, где стоял Голин-Ниис.

Рин посмотрела на нос лодки, где сидел Алтан. Он наклонился к Чахану — они, как всегда, о чем-то перешептывались. Так продолжалось с тех пор, как они покинули Хурдалейн. Чахан и Кара были связанными близнецами, но складывалось впечатление, что Чахан связан с Алтаном.

— Почему командует не Чахан? — спросила Рин.

Бацзы смутился.

— Ты о чем?

— Я не понимаю, почему Чахан в подчинении у Алтана.

Перед Женщиной он провозгласил себя самым могущественным шаманом во вселенной. Рин в это верила. Чахан путешествовал по миру духов, словно жил там, словно сам был богом. Цыке с легкостью спорили с Алтаном, но она никогда не видела, чтобы кто-нибудь противоречил Чахану. Алтану они были преданы, но Чахана боялись.

— Предполагалось, что он станет командиром после Тюра, — объяснил Бацзы. — Но когда появился Алтан, его отодвинули.

— И он нормально это воспринял?

Рин не могла представить, чтобы человек вроде Чахана спокойно отдал власть.

— Конечно нет. Чуть ли не огнем плевался, когда Тюр предпочел ему золотого мальчика из Синегарда.

— Так почему же…

— Почему он спокойно служит под началом Алтана? Во-первых, сперва это было не так. Он бесился целую неделю, пока в конце концов Алтану это не надоело. Он попросил у Тюра разрешения на дуэль и получил его. Они с Чаханом на три дня ушли в долину.

— И что произошло?

Бацзы фыркнул.

— А что происходит, когда кто-то дерется с Тренсином? Когда Чахан вернулся, его белые волосы почернели от сажи, и он подчинялся Алтану, как собачонка после плетки. Может, наш приятель из Глухостепи и способен взрывать разум, но Алтана он и пальцем не тронет. Как и никто другой.

Рин снова уронила голову на колени и закрыла глаза от поднимающегося солнца. С тех пор как они покинули Хурдалейн, она не спала и не отдыхала толком. Тело больше не выдерживало. Она так устала…

Лодку тряхнуло. Рин снова выпрямилась. Они на что-то наскочили.

— В воде что-то есть, — прокричал с носа Рамса.

Рин посмотрела через борт на реку. Все та же грязно-бурая вода… но тут Рин взглянула вверх по течению.

Поначалу она решила, что это игра света, созданная солнечными лучами иллюзия. А потом лодка оказалась в странном лоскутке цветной воды, и Рин окунула в нее пальцы. А потом в ужасе отдернула их.

Они плыли по кровавой реке.

Алтан и Чахан пораженно подскочили. Сидящий за ними Юнеген завизжал нечеловеческим голосом.

— О боги, о боги, — снова и снова повторял Бацзы. — О боги, о боги, о боги.

А потом навстречу поплыли тела.

Рин парализовало от иррационального страха, что это тела врагов, что они поднимутся из воды и нападут.

Лодка остановилась. Вокруг плавали трупы. Солдаты. Гражданские. Мужчины. Женщины. Дети. Все одинаково раздувшиеся и побелевшие. Лица у некоторых были изуродованы. Другие просто вяло болтались в алой воде, словно никогда и не дышали.

Чахан выловил и осмотрел труп девушки с синими губами. Его собственные губы бесстрастно сморщились, словно он глядел на след ноги, а не прикасался к скользкому трупу.

— Тела плавают в реке уже несколько дней. Почему их еще не отнесло в море?

— Из-за дамбы в Голин-Ниисе, — предположил Юнеген. — Она помешала.

— Но до города еще много километров… — заметила Рин.

Все замолчали.

Алтан встал на носу лодки.

— Вылезайте. Дальше бегом.

Дорога на Голин-Ниис была пуста. Кара и Юнеген ушли вперед на разведку, но доложили, что не видели врага. И все же присутствие Федерации было очевидно. Куда ни кинь взгляд — притоптанная трава, покинутые костры, прямоугольные отметины на почве в тех местах, где стояли шатры. Рин была уверена, что солдаты Федерации залегли и поджидают их в засаде, но по мере того как они приближались к городу, поняла, что это не имеет смысла, ведь враг не знает об их прибытии, да и никто не стал бы устраивать засаду ради такого мелкого подразделения.

И все же Рин предпочла бы засаду. Тишина была куда хуже.

Если Голин-Ниис в осаде, Федерация была бы настороже. Была бы готова к стычкам. Поставила бы часовых, чтобы силы обороны города не получили подкрепление.

Если в городе еще есть силы обороны.

Но Федерация как будто просто собралась и ушла. Никто даже не потрудился оставить хоть какие-то патрули. А значит, Федерации плевать, кто придет в Голин-Ниис.

То есть, что бы ни находилось за городскими стенами, это

Перейти на страницу:
Комментарии (0)