Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
можно было найти сведения о каждом виде. Эти изображения прекрасно отвлекали внимание шныряющих вокруг людей. Все смотрели под ноги и читали пояснения в сети, не замечая бредущего в одиночестве автостража.

Ни в одной программе местных новостей, которые смотрели Ратти, Пин-Ли и остальные, не сообщалось о моем присутствии, и хотя в сообщениях с Корпоративного кольца говорилось, что побегу доктора Мензах с Тран-Роллин-Хайфы поспособствовал ее автостраж, мне так хорошо удалось стереть все свои следы из видеозаписей камер, что везде показывали только мою старую модификацию, еще из Порта Свободной торговли. Хорошо, что хотя бы об этом можно не волноваться.

Еще одна особенность станции – рекламная сеть имела ограничения, и ролики крутились в основном внутри магазинов. Очень необычно. Насколько я понял, здесь были две финансовые системы – одна с твердой валютой, предназначенная для путешественников, а вторая – бартерная, для местных граждан.

К счастью, билетная касса принимала валютные карточки.

Я просмотрел расписание кораблей, и поскольку времени было еще навалом, пошел в зону торговой галереи, которая называлась «Центр приема новоприбывших». Прежде я не видел ничего подобного ни в одном порту, хотя, в сущности, и не искал, так что мог и пропустить. Там были кассы и информационные дисплеи со сведениями о планетах и станциях Альянса «Сохранение». На куполе над головой показывались виды с разных планет системы, а люди и дополненные люди отвечали на вопросы путешественников, желающих здесь поселиться. Пытаясь их избежать, я наткнулся на место, которое сначала принял за магазин, но оно оказалось театром.

Я никогда раньше не видел настоящий театр, только в сериалах и новостях. Спектакль шел в виде голограммы в центре зала, а вокруг были расставлены удобные сиденья, не слишком близко друг к другу. Конечно, это всего лишь гигантский экран, но все же. Шел трехчасовой спектакль о прибытии первых колонистов. В сущности, лишь более длинная версия рассказов Ратти и Мензах об огромном корабле, сбежавшем из обреченной колонии. Хорошая история, хотя и рассказывалась суховато.

Когда спектакль закончился, я вернулся в зону посадки и проверил намеченные корабли. Охраны по-прежнему никакой.

Я оплатил билет карточкой, которую мне дала Пин-Ли, и нашел зал ожидания для пассажиров, с настоящими кушетками и креслами, где притворился спящим, пока смотрел сериалы и отслеживал канал службы безопасности. По-прежнему все спокойно.

Началась посадка на мой корабль, но я никуда не пошел.

По справочнику станции я выяснил, что у Мензах есть офис в правительственном здании, в той же зоне, где находится портовая администрация. Ее личное жилье тоже было поблизости. Идея, конечно, паршивая. «Сохранение» мнит себя почти что раем, свободным от корпораций, но нельзя отрываться от реальности. Да и в любом случае я не собирался идти к ней домой, там ведь будет вся ее семья, так что пошел в офис.

Пришлось пройти несколько досмотров, и я легко отвлек трех дополненных людей фальшивыми сетевыми оповещениями о каких-то поломках. Офис оказался симпатичным, с балконом, выходящим на площадь с административными зданиями, и большими экранами. Я ни к чему не притронулся, за исключением дивана, на который лег, и восемь часов смотрел сериалы.

Периодически я проверял сеть, но не обнаружил никаких сигналов тревоги или необычной активности по поводу какого-нибудь пассажира или кораблей.

Потом во внешнем вестибюле появилась Мензах с двумя другими людьми и одним маленьким человеческим существом женского пола, которое выглядело миниатюрной версией Мензах. Я встал в ожидании.

Они вошли и резко остановились.

– Это я, – сказал я.

– Да, я вижу.

Мензах сжала губы, пытаясь не выдать чувств, но не похоже, чтобы она разозлилась. Она обернулась на других людей, а потом сказала мне:

– Подожди секунду.

Пока она разговаривала с другими людьми, я вышел на балкон. От площади, находившейся на два уровня ниже, его ограждала воздушная завеса – лучше, чем ничего. Пол на площади был выложен мозаикой, а вокруг стояли настоящие растения и диковинные абстрактные скульптуры. Люди и боты шныряли по разным офисам. Тихие шаги дали понять, что маленькое человеческое создание последовало за мной. Она подошла к перилам и с любопытством уставилась на меня.

– Привет, – сказала она.

– Здравствуй, – отозвался я. – Я консультант по безопасности, работаю на твою мать.

Она кивнула.

– Я знаю. Мама объяснила, что, если я спрошу, как тебя зовут, ты, скорее всего, не скажешь.

– Она права.

Мы смотрели друг на друга целых десять секунд, а потом она решила, что я говорю серьезно.

– А еще она сказала, что ты спас ее от кучи головорезов из корпораций.

– Она не могла назвать их головорезами.

Это архаичное слово. Даже в словарь не понадобилось заглядывать – я узнал это из нового сериала «Приключения в независимой звездной системе», который сняли на одной из планет Альянса «Сохранение» и двадцать часов назад загрузили в местную сеть. Там использовалось слово «головорезы». Я был на девяносто три процента уверен, что маленькая Мензах взяла это слово именно оттуда.

– Ты понимаешь, о чем я. – Она скрестила руки на груди – явно рассчитывала вытащить из меня больше, но была разочарована, когда ничего не вышло. – Так ты ее спас, верно?

– Да. Хочешь посмотреть?

Она удивленно подняла брови.

– Конечно.

Я достал из памяти последнюю часть видеозаписи нашего побега через зону посадки Тран-Роллин-Хайфы – драку с автостражами и боевым автостражем и побег к шаттлу. Быстро вырезал самые кровавые сцены и послал видео в ее канал.

Она углубилась в просмотр, глаза слегка остекленели.

А потом произнесла тоном человека, который ошеломлен, но старается этого не показать:

– Ого!

– Твоя мама тоже меня спасла. Убила автостража акустическим буром.

Девочка досмотрела видео и снова взглянула на меня.

– Так значит, ты автостраж. – Она повела плечами, и я не понял, что означает этот жест. – Тебе это не кажется… странным?

Это был сложный вопрос с простым ответом.

– Кажется.

На балкон вышла Мензах и твердо показала на приемную офиса. Девочка помахала мне на прощанье и ушла туда. Мензах оперлась на перила рядом со мной.

– Я боялась, что ты улетел, – сказала она.

Она смотрела на площадь, и я видел только ее профиль.

– Я подумывал об этом.

Она на двадцать секунд замолчала, наблюдая за суетой на площади.

– А ты размышлял, чем хотел бы заняться?

– Я хочу смотреть сериалы.

Она подняла брови, и, судя по моим архивам, этот жест означал «Я знаю, что ты пытался пошутить, но это не смешно». Чаще всего жест предназначался Ратти и Гуратину.

– Мне кажется, если бы ты и впрямь хотел только смотреть сериалы, то давно бы

Перейти на страницу:
Комментарии (0)