"Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 - Александр Сергеевич Конторович

"Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 читать книгу онлайн
Очередной, 123-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ИЗГОЙ:
1. Александр Сергеевич Конторович: Изгой
2. Александр Сергеевич Конторович: Страж
3. Александр Сергеевич Конторович: Невидимка
4. Александр Сергеевич Конторович: Претендент
5. Александр Сергеевич Конторович: Ведьма
БОЛЬШОЕ ДРАКОНЬЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Большое драконье приключение
2. Наталия Борисовна Ипатова: Приключение продолжается
3. Наталия Борисовна Ипатова: Ангел по контракту
4. Наталия Борисовна Ипатова: Куда глядят глаза василиска
5. Наталия Борисовна Ипатова: Ледяное сердце Златовера
ВРАТА ВАЛЬГАЛЛЫ:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Врата Валгаллы
2. Наталия Борисовна Ипатова: Наследство Империи
3. Наталия Борисовна Ипатова: Имперский Грааль
КОРОЛЬ БЕДА И КРАСНАЯ ВЕДЬМА:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Король-Беда и Красная Ведьма
2. Наталия Борисовна Ипатова: Король забавляется
3. Наталия Борисовна Ипатова: Долги Красной Ведьмы
МЕШОК:
1. Макс Вальтер: Каменный мешок
2. Макс Вальтер: Я должен её найти 2
3. Макс Вальтер: Я её нашёл, но...
4. Макс Вальтер: Инстинкт выживания 5
5. Макс Вальтер: Мешок. Библия вселенной
МУЛЬТИМИР:
1. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры
2. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры 2.0
3. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры 3.0
ПОГРУЖЕНИЕ:
1. Владислав Николаевич Зарукин: Королевство кошмарных снов
2. Владислав Николаевич Зарукин: Повелители Лабиринтов
3. Владислав Николаевич Зарукин: Искатели сновидений
РИЛЛЕН ЛИ:
1. Юрий Леонидович Нестеренко: Ошибка Риллена Ли
2. Юрий Леонидович Нестеренко: Плющ на руинах
ПОГРУЖЕНИЕ:
1. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы в опале
2. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы на севере
3. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы в столице
— Что?! — не верил я своим ушам. — В каком смысле взял?!
— Кровь! На постели кровь! — уже истерила девица.
— Успокойся! Это моя кровь! — я поднял ладонь, демонстрируя свежую рану. — Видишь? Горничная будет менять простынь, когда ты пойдёшь в ванную, и поймёт, что брак консуммирован. Я не хочу, чтобы по Фрозенбергу разошёлся слух, что жена досталась мне не девственницей!
Терпение заканчивалось, переходя в злость, но, кажется, смысл моих слов дошёл до фиктивной жены. Аманда замолчала, переваривая информацию.
— То есть… вы просто лежали рядом? — сглотнула она, успокаивая сбившееся дыхание.
— Да, чтобы горничная увидела нас вместе в постели для полной правдоподобности, — вздохнул я, откинувшись на подушку.
— А предупредить можно было? — с укором посмотрела она, и тут же румянец опять покрыл её щеки. Аманда стеснялась моего голого торса и отвела быстро глаза.
— Эта идея пришла мне в голову только под утро, — её невинная скромность отзывалась во мне желанием ещё больше смутить девицу, и я встал с кровати, демонстрируя обтягивающее нижнее бельё. — Как-то не подумал о том, что в доме есть слуги, которые утром явятся на работу.
— Понятно. В следующий раз предупреждайте, когда опять захотите продемонстрировать наши «страстные» отношения слугам или ещё кому-нибудь, — уже более спокойно произнесла девица.
— Хорошо, — ухмыльнулся я, любуясь её смущением и волнением.
— А теперь, пожалуйста покиньте мою комнату, — потребовала она твёрдо.
— Как скажешь, милая жёнушка, — подошёл я, взяв за её за подбородок двумя пальцами, чтобы она подняла глаза на меня. — Но только когда ты назовешь меня по имени и на «ты».
— Харви! Катись ты к демонам! — прошипела она, ударив меня по руке.
Я не стал сопротивляться и, ухмыльнувшись, позволил ей освободиться.
— Уже лучше, — фыркнул я, медленно отходя спиной к дверям. — Не забывай, что мы теперь муж и жена. Да, и кстати, метку придётся сделать, я не хочу чтобы у моих избирателей возникли подозрения насчет нашего брака.
— Обойдёшься! — процедила Аманда, сжав губы. — Просто не подпускай ко мне посторонних слишком близко!
Не успел я ответить, как в двери постучали.
— Милорд, к вам мистер ди Брутус прибыл, — послышался голос горничной, — говорит, ему срочно нужны вы и миссис ди Амос.
— Демон! — выругался я, понимая, по какой причине заявился с утра Майлз.
— Кто-то снова пропал? — испуганно ахнула Аманда.
— Кажется, — выдохнул я, потрепав рукой волосы на затылке. — Одевайся. Мы ждём тебя внизу!
Я развернулся и поспешил в свои покои.
Глава 29. Новая пропажа.
Аманда ди Амос
Трясущимися руками я надевала платье. Пережитое пару минут назад не укладывалось в голове:проснулась в объятиях полуголого мужа, который спал на моей кровати, сама в одной тонкой сорочке, пятна крови на простыне. Вот что я могла подумать?
А этот наглец издевался надо мной, видя, как я краснела удушливой волной, созерцая его голый торс. Специально показал себя во всей красе. Знает, мерзавец, что хорош без одежды! Зла не хватает!
Пуговицы еле застегнула, нервно поправила воротничок. Побольше духов на шею и плотный шарф, чтобы никто из ирбисов не учуял отсутствие брачной метки.
Ещё одно такое утро в горячих объятиях Харви, и наш брак перестанет быть фиктивным. Держись, Аманда!
Выйдя из гардеробной, заметила горничную, которая убирала постель, довольно улыбаясь. Всё же Харви прав насчёт прислуги — это первые переносчики сплетен, в силу своей людской природы.
Когда я оказалась у дверей в гостиную, мысли о полуголом ирбисе покинули меня, их вытеснила тревога.
Майлз и Харви сидели на диване, попивая горячий кофе. Муж хмурился, слушая друга, который сразу замолчал, как только я вошла.
— Утро сегодня недоброе, как погляжу, — обратилась я к безопаснику.
— Да, приятного мало. Простите, что беспокою вас, — кивнул мужчина. — В Полперро пропал мальчик, полукровка, восемь лет. Его отчим дровосек. Мальчишка днём отнёс в лес сумку с горячим обедом для него. Дошёл до лесосеки, отдал еду, но домой не вернулся. Утром меня вызвал староста посёлка.
— Медиума будешь звать? — покосился Харви на друга.
— Да, Эйс, уже поехал к наместнику домой, — вздохнул Майлз. — Миссис ди Амос, нужна ваша помощь.
Я сначала не поняла, что ирбис обратился ко мне, но быстро сообразила, что это я.
— Да, конечно, помогу, — присела я в кресло, волнуясь.
— Аманда, кофе? — Протянул муж чашку с дымящимся напитком и недовольно поморщился, втянув носом воздух. — Хочешь удушить присутствующих своим парфюмом?
— Не нравится? — изогнула я бровь, пригубив кофе.
— Очень насыщенный аромат, — сжал он губы.
— Давайте уже пейте скорее и поехали! Харви, машина у тебя на ходу? — недовольно проговорил безопасник.
— Да, — кивнул муж, поднеся чашку ко рту.
Утренняя трапеза закончилась быстро, и мы поспешили к маг-авто. Харви за руль не сел, водитель уже был в салоне, ожидая нас. Сидя рядом с мужем на заднем сиденье, я уловила лёгкий запах перегара. Он полночи провёл с бутылкой?!
Пассажиры молчали всю дорогу, и в гнетущей тишине я задремала. Проснулась от толчка — автомобиль остановился возле лесной просеки. Толпа народа топталась вокруг оврага: ищейки в полицейской форме и селяне.
— Ясновидящая… — прокатился шёпоток по толпе, когда я вышла из маг-авто, отчего волосы на моей голове зашевелились. Они ждали меня. Машины Соллейн не было, значит, ещё не приехала.
— Эйс! Что там у тебя? — серьёзно спросил безопасник, подходя к подчиненному, высокому худощавому парню.
— Здесь обрываются следы мальчонки, — указал он рукой на овраг. — Больше ничьих следов нет.
— Плохо, — скривился Майлз.
— Миледи! Миледи! — раздался вопль, и я увидела, как ко мне со всех ног несётся женщина, держа в руках холщовую сумку.
Два полицейских, видя её возбуждённое состояние, перегородили путь простолюдинке.
— Миледи! Помогите, пожалуйста! — простонала она, цепляясь руками за форму ищеек.
— Отпустите её! — скомандовала я, направляясь к женщине, и её освободили