Чужая война - Letroz

 
				
			Чужая война читать книгу онлайн
Жизнь — штука непредсказуемая. Сегодня ты успешный молодой топ-менеджер, который скучает на работе, а уже завтра жизнь даёт тебе ШАНС на новом месте. Возможно, ты его даже не просил, но сумеешь ли ты им воспользоваться? Найдёшь себе приключения, новых друзей, семью, а может попытаешься изменить мир или вообще сбежать от всего? Сможешь ли ты, оказавшись на чужой войне, хотя бы сохранить самого себя?
Ноа демонстративно встала, выудила свою шпагу, отошла как можно дальше и оттуда ею слегка приоткрыла названный ящик.
― Не бойся, бутылка не взорвётся, хотя, уверен, поджечь её тоже можно…
― Могу позвать Альта, раз уж ты его выгнал с кухни, он сможет поджечь даже воду. — Рассмотрев бутылку внимательнее, Ноа присвистнула. — Вау, Стругское красное! Вино королей! Откуда взял?
— Один назойливый граф подарил. Уверен, в первую очередь потому, что я не заставлял его рыть канавы.
— С него не убудет, где у тебя штопор? — деловито поинтересовалась Кейтлетт.
— Ха! И этот человек ещё называет меня алкоголиком! Посмотри в третьем ящике…
— Там у тебя бомба, идиот!
— Да нет там ничего… — ответил я без всякой уверенности, — наверное. Знаешь что? Загляни лучше в первый.
Пока Ноа, бурча проклятия, безуспешно возилась с пробкой, я пошёл искать бокалы. Увы, из посуды у меня были только чашки из-под «кофе», большинство из которых годились разве что на роль сита.
Из относительно целых на выбор имелась пара чашек, которые объединяли две вещи: слой намертво прилипшей пыли и одинаково безобразные рисунки. За ними высилась внушительная пивная кружка, которой при желании можно было убить. Позади послышался интригующий «чпок», который возвещал о том, что пробка наконец поддалась.
― Ты скоро там? — раздался следом раздражённый голос.
Я собирался взять что-то из этого скудного набора, но затем вспомнил, что благодаря магии Игр ко мне вернулись все утраченные вещи. В том числе и один «семейный сервиз», который в прошлый раз очень понравился Ноа.
— Где-то у меня был сервиз.
Только услышав про это, Кейтлетт сразу взмолилась о пощаде:
— Только не это!
— Тогда могу предложить две чашки, которым стукнуло несколько десятков лет, пивную кружку… или же чудесный сервиз.
— Будем по-солдатски, — решила Ноа категорично.
— Но…
Кейтлетт, прерывая мои возражения, решительно взяла бутылку, сделала глоток прямо из горла и передала мне, заметив:
— Учитывая происхождение вина, заметь нас какой-нибудь особо впечатлительный сомелье, он порвал бы нас на клочки за подобное варварство.
Я принял бутылку и, предвкушая сказочную амброзию, сделал глоток. Реальность оказалась так себе: вино было с явной кислинкой, а вдобавок слишком терпким, из-за чего казалось, что оно прилипло ко рту.
— Совсем не так, как мне представлялись королевские вина.
— Хе-хе-хе, и ты попался! — рассмеялась Ноа. ― Поверь мне, дочери королевского писаря, это совсем не худшее, что порой подают королям на стол.
― Ай-яй-яй, пока папа пишет письма, дочка тихонько бухает королевские вина, — с ехидством заметил я.
Кейтлетт прыснула и легонько ударила меня в плечо, требуя вернуть бутылку.
― Через два года будешь участвовать?
― Если наш новоявленный спаситель мира не сломал кристалл, то буду.
Я принял бутылку и без особого желания приложился к горлышку, попутно размышляя над интересной вещью. Ведь где-то там Рейланд Рор своими глазами может увидеть все ужасы настоящей войны. Вынесет ли он из этого какой-то урок?
— Ты знаешь, что случилось с Галленом? — вдруг решила рассказать Ноа. — Король отправил его писать ему отчёт…
— Так себе наказание, — сообщил я с большим сомнением в голосе.
— Отдай бутылку и дослушай. — Отпив, Кейтлетт продолжила рассказ. — Отчёт о всей своей деятельности за всю свою жизнь.
— Хоаким что, сослал его писать мемуары?
Ноа булькнула в бутылку от смеха, кивнула, подтверждая правильность моей догадки, и затем наконец поперхнулась.
— Смотри не захлебнись, победительница, Игры этого не переживут. Великая командующая покинула этот мир, поперхнувшись вином в честь не своей победы. Шикарный заголовок для «Вестника», а?
— Смотри не умри от радости, моллюск, — едко ответила Кейтлетт.
— Самый выдающийся моллюск Риверкросса! — делая вид, что произношу тост, сказал я.
Где-то в этот момент мне на глаза попались часы, напомнившие о том, что моё время на исходе. Ноа сразу же заметила мою растерянность.
— Что это ты всё на часы поглядываешь, а?
— Да так. Мне ещё нужно было успеть до полуночи превратиться в тыкву, назло… — я осёкся, едва не ляпнув лишнего. — Назло кому-нибудь.
― Ты странный, ты это знаешь? И я не об этих новомодных словечках или твоих дебильных привычках.
Бутылка вновь сменила владельца.
― О, что-то новенькое. Обычно от тебя не… — мой мозг, слегка улетев от слишком крепкого вина, потерял нить разговора.
― Ты выглядишь так, будто знаешь больше, чем говоришь вслух! — рассказала Ноа язвительно. — Странно, ведь обычно как раз наоборот: тебя не заткнуть, но в башке пусто.
— Хорошо сказано!
Я усмехнулся, переводя всё в шутку, хотя то, сколько людей к концу моего пребывания здесь так или иначе догадались о моей сути, слегка удивляло. Вот тебе Ота Кохэку и маскировка!
Ноа, тем временем пользуясь моей заминкой, дважды приложилась к вину и, с интересом на меня посмотрев, продолжила мысль:
― Весь вечер ты слоняешься по лагерю, словно прощаешься со всеми. Да и сейчас сидишь с предельно глупой рожей, словно отсчитываешь минуты. Куда это опять смотришь?
Она поймала мой взгляд на пути к часам, которые готовились отбить полночь. Сам не знаю зачем, я перевёл глаза ниже, где как раз находилось весьма скромное по наполнению декольте Ноа.
― Ах ты нахал!
Хорошенько размахнувшись, Кейтлет отвесила мне звонкую пощёчину, звук которой слился с двенадцатым ударом часов.
***
Я снова находился посреди нигде красного цвета, а напротив меня уже дожидался Рейланд Рор. Вид у него был озадаченно возмущённый.
— Надеюсь, тебе понравилось, — с ухмылкой заметил он. — Как прошли Игры? — Очевидно, у меня на лице в этот момент было всё ясно написано, поэтому отвечать даже не понадобилось. — Ясно. Кажется, меня ждёт много интересных историй.
— Как там на Земле? — невинно поинтересовался я.
— Очень интересно, но непонятно. Хотя поначалу было скучно. Без обид, твоя жизнь отстой, — подумав, Рейланд добавил хитро, — была.
— Что значит «была»?
Ответить он не успел: наш короткий разговор завершился, и мы отправились по своим телам.
— Можно мне банан?
Это было первой моей фразой, после того как я очнулся где-то. Место моего возвращения определённо было мне незнакомо: тёмное, очень душное. Как будто палатка. Мою догадку подтвердил завывающий снаружи ветер и пинок от спавшего по соседству человека.
— Спи уже, долбаный ты банан, — сообщил мне раздражённо смутно знакомый женский голос. — Завтра самая сложная часть пути.
— Пути куда? — уточнил я, предчувствуя недоброе.
— Довёл горный воздух человека — он забыл, что полез на Эверест.
Сквозь тьму ночи, суровый ветер и ткань мироздания нас разделяющую, разнёсся мой полный возмущения крик:
— РЕЙЛАНД РОР, КУДА ТЫ МЕНЯ ЗАТАЩИЛ!
 
        
	 
        
	 
        
	 
        
	