Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Раздражающие успехи еретиков - Дэвид Вебер

Раздражающие успехи еретиков - Дэвид Вебер

Читать книгу Раздражающие успехи еретиков - Дэвид Вебер, Дэвид Вебер . Жанр: Боевая фантастика / Эпическая фантастика.
Раздражающие успехи еретиков - Дэвид Вебер
Название: Раздражающие успехи еретиков
Дата добавления: 16 сентябрь 2022
Количество просмотров: 55
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Раздражающие успехи еретиков читать книгу онлайн

Раздражающие успехи еретиков - читать онлайн , автор Дэвид Вебер

Теперь началась битва за спасение души планеты. Королевство Чарис и Королевство Чисхолм объединились, пообещав противостоять тирании коррумпированной Церкви. Юная королева Шарлейан из Чисхолма вышла замуж за короля Кейлеба из Чариса, создав единую династию, единую империю, посвященную защите человеческой свободы. Коронованная императрица этой империи, Шарлейан нашла в объятиях Кейлеба любовь, на которую она никогда не смела надеяться в «государственном браке». В деле Кейлеба, его неповиновении безжалостной группе из четырех человек, которые управляют матерью-Церковью, она нашла задачу, которой она может посвятить свой разум и своемужество. Это дело, для которого она была рождена. И все же есть вещи, о которых Шарлейан до сих пор не знает. Кейлебу не разрешили делиться секретами, даже с ней. Секреты, подобные истинной истории человечества на Safehold. Как запутанная паутина лжи, обмана и сфабрикованной «религии», которая сковала человечество почти на тысячу лет. Подобно существованию инопланетного Гбаба, совершающего геноцид, ожидающего полного уничтожения человечества, если люди когда-нибудь снова привлекут их внимание. Например, существование молодой женщины, Нимуэ Албан, девятьсот лет как умершей, чье сердце, разум и воспоминания продолжают жить в теле андроида воина-монаха, которого она знает как Мерлина. И вот императрица Шарлейан сталкивается с величайшим испытанием своей жизни, не подозревая обо всем, что на самом деле влечет за собой эта задача… или о том, как секреты, которыми мужчина, который любит ее, не может поделиться, могут угрожать всему, чего они достигли между ними… и ее собственной жизни. В ответ на кровавый захват торговых судов Чариса в делфиракском порту Фирейд чарисийский флот разрушает порт и на основании неопровержимых подлинных доказательств казнит организовавших захват и руководивших им инквизиторов, бросая прямой вызов главенствующей силе Церкви и всей храмовой четверке. После успехов в сражениях флот Чариса господствует на морях, захватывая корабли своих противников и блокируя их торговлю. Его морская пехота высаживается в княжестве Корисанда и благодаря дальнобойным нарезным винтовкам, усовершенствованной полевой артиллерии и новой тактике одерживает решающие победы над сухопутной армией князя Гектора. Пытаясь ожесточить сопротивление, инквизиция руками наемников убивает князя и его наследника, однако Корисанда вынуждена сдаться Чарису на его условиях. Императрица Шарлиэн едва не погибает и теряет почти всю свою охрану в тщательно подготовленном лоялистами Храма вооруженном покушении во время посещения монастыря святой Агты.

Перейти на страницу:
настоящее время заключается в том, что состав этих двух частей в каждой палате должен определяться парламентом королевства, который они будут представлять. Я считаю, что в настоящее время с нашей стороны было бы самонадеянно предпринимать какие-либо попытки диктовать что-либо любому из этих суверенных органов. Конечно, это было бы неоправданным посягательством на их прерогативы и древние законные права и обязанности.

Хэллек сел, и послышался гул последующих разговоров. Большинство из них были одобрительны, судя по их тону, и Шарлиэн усмехнулась, наблюдая за выражением лица Блэк-Хорса.

Неужели он действительно думал, что чарисийцы были слишком глупы, чтобы не предвидеть что-то настолько очевидное? — презрительно поинтересовалась она. — Конечно, он — и Рок-Коуст, и Дрэгон-Хилл — все трое достаточно глупы, чтобы продолжать надеяться, что им удастся вывернуться из-под ног Марака, мамы и меня, которые прочно сидят у них на шее в Чисхолме. Так что, возможно, они были достаточно глупы, чтобы думать, что им так быстро сойдет с рук нечто подобное.

Она покачала головой, а затем ее глаза сузились, когда она увидела, как голова Блэк-Хорса дернулась в сторону еще одного чисхолмского дворянина. Сэр Пейтрик Макни, герцог Лейкленд, внимательно смотрел на спикера, очевидно, не обращая внимания на Блэк-Хорса, но Шарлиэн почувствовала внезапный укол подозрения. В свои тридцать шесть лет Лейкленд не был неопытным юнцом, но все же он был новичком в своем титуле. Его отец погиб, упав с лошади, когда Лейкленду было всего одиннадцать, что сделало его наследником своего деда. Но этому дедушке, который умер меньше года назад, было далеко за восемьдесят, и он все еще был полон сил, все еще полностью отвечал за свое герцогство и за все его обязанности вплоть до самого дня своей смерти. Предыдущий герцог также был тесно связан с Блэк-Хорсом и Рок-Коустом, тоскуя по «старым добрым временам» Ирвейна III, которые он слишком хорошо помнил. Однако, несмотря на его умственную силу, он был по понятным причинам слаб и больше не мог совершать длительные поездки в столицу, а сэр Пейтрик всегда был послушным внуком, в точности выполняя инструкции своего деда всякий раз, когда он замещал старика в зале парламента. Предполагалось, что он согласен с этими инструкциями, но Шарлиэн внезапно стала менее уверена в этом.

Я всегда знала, что он умнее своего деда, — подумала она. — Возможно ли, что он также намного хитрее? И что, возможно — только возможно — все эти годы он был не согласен с политическими амбициями своего деда? Если это не так, и если он был достаточно умен и хитер, чтобы не дать союзникам своего деда понять, что это не так…

Возможно, она немного обидела Блэк-Хорса. Это все еще был особенно глупый первый ход, но возможно ли, что глупость не была полностью самостоятельной? Что кто-то другой, кто-то вроде герцога Лейкленда, мог предложить ему эту уловку, чтобы намеренно подтолкнуть его и его союзников к ложному шагу? Тому, который сделал бы кристально ясным для всех, чарисийцев и чисхолмцев, где именно будет проведена эта линия битвы?

Мне действительно нужно получше узнать Лейкленда, — сказала она себе. — Если он действительно такой хитрый, мне нужно убедиться, что он тоже действительно на стороне короны. Кэйлебу и мне, конечно, он не нужен на другой стороне!

.IV

Столовая императрицы Шарлиэн, дворец Теллесберг, город Теллесберг, королевство Старый Чарис

— Что ж, думаю, что, вероятно, все прошло гораздо лучше, чем вы ожидали, Рейджис, — весело сказала Шарлиэн гораздо позже тем же вечером, ужиная с Грей-Харбором и архиепископом Мейкелом.

— На самом деле, ваше величество, — мягко поправил Грей-Харбор, — думаю, что все прошло гораздо лучше, чем ожидал кто-либо из нас.

— Чепуха. — Шарлиэн усмехнулась. — Я ни на мгновение не сомневалась.

— Помните, что я сказал о смене карьеры, ваше величество.

Шарлиэн громко рассмеялась и покачала головой. Затем она осушила свой бокал, и архиепископ снова наполнил его для нее. — Благодарю вас, ваше преосвященство, — сказала она.

— Всегда пожалуйста, ваше величество. Хотя, как священник, я должен испытывать некоторое беспокойство за состояние твоей души, если ты продолжишь увиливать так, как только что сделала.

— О, нет, ваше преосвященство! Вы совершенно не правы. Я вовсе не «увиливала». Я солгала.

— О, так гораздо лучше, — сверкнули глаза Стейнейра. — Или, по крайней мере, более прямолинейно.

— Стараюсь, ваше преосвященство.

— Действительно, ваше величество, — согласился Грей-Харбор. — И если мне будет позволено перевести этот разговор на более серьезную тему, у вас есть мнение о том, как хорошо все прошло сегодня.

— Я знаю. — Шарлиэн откинулась на спинку стула, выражение ее лица стало более серьезным, и кивнула. — Кто-нибудь из вас смотрел на Блэк-Хорса после того, как герцог Хэллек отрезал ему ноги?

— Какой очаровательный оборот речи, ваше величество, — заметил Стейнейр. Она скорчила ему гримасу, и он улыбнулся, затем покачал головой. — На самом деле, должен признаться, что я не смотрел. Могу я спросить, почему это важно?

— Потому что я совсем не уверена, что его глупость была полностью его собственной идеей, — сказала Шарлиэн. Она поделилась своими мыслями о герцоге Лейкленде, и первый советник и архиепископ выглядели задумчивыми, когда она закончила.

— Очевидно, ваше величество, вы знаете и Блэк-Хорса, и Лейкленда гораздо лучше, чем Мейкел или я, — сказал Грей-Харбор. — Хотя мне, конечно, хотелось бы думать, что вы правы насчет этого. Честно говоря, подозреваю, что армрестлинг ваших чисхолмских аристократов довольно быстро утомит.

— Возможно, — сказал Стейнейр. — С другой стороны, это может быть и не так. Очевидно, если ваше величество правы насчет Лейкленда, это означает, что нам удалось, так сказать, приобрести союзника в тылу врага. С другой стороны, замечание Хэллека о том, что мы едва ли можем диктовать парламенту любого королевства, не подрывая его прерогативы, было особенно неприятным ударом в глаз Блэк-Хорсу и его друзьям. Не случилось ли так, что вы с ним могли обсудить это перед сегодняшним утренним сеансом?

— Полагаю, что это отдаленно

Перейти на страницу:
Комментарии (0)