Монстролуние. Том 2. В полную силу - Кирилл Смородин
— Да, мне лучше, — тот кивнул с важным видом. — Позавчера я чувствовал, что могу… опять заболеть. Но сделал так, как говорит Арт. Использовал магию. Попросил, чтобы она успокоила меня внутри, очень захотел этого. И все получилось. Значит я, наверное, выздоровел.
Последнюю фразу мальчик произносил, с надеждой глядя на мать, и та с улыбкой кивнула.
— Все верно, Даст, — подтвердил я. — Если чувствуешь, что приближается приступ, направляй энергию внутрь себя. Скоро твой Ореол сам научится реагировать на изменения в организме. А затем, через два-три года, магия полностью избавит твою нервную систему от этой болячки.
Даст, услышав такие новости, просиял, и у меня потеплело на душе.
«Дел еще невпроворот, но кое-что хорошее для жителей Аве-Ллара уже сделано», — подумал я.
— Твое пребывание среди рыбаков ведь может затянуться, — задумчиво проговорил Фукс. — Что в этом случае делать нам?
— Пока что отрабатывайте все то, чему я вас уже научил. Совершенствуйте. Усиливайте мощь заклинаний, пытайтесь сократить затраты энергии. Скоро очередное Монстролуние, и не исключено, что вам придется встречать тварей без меня. Однако ты, Фукс, — я серьезно посмотрел на своего первого ученика, — уже переживал страшную ночь как маг. Знаешь, что нужно делать. Поэтому будешь руководить действиями остальных. Да и в принципе остаешься за старшего.
Краем глаза я заметил, что Джагр, услышав мою последнюю фразу, презрительно скривился. Да уж, с его-то гордыней слушаться кого-либо другого… В очередной раз я напомнил себе, что с характером парня надо работать. Только вот дело это крайне непростое, тут у меня сомнений не было…
— Хорошо, Арт, — Фукс задумчиво покивал и прерывисто вздохнул.
Безусловно, магия меняла его личность. Делала скотника более смелым, решительным, избавляла от страхов и комплексов. Однако это процесс отнюдь не одного дня. И временами в моем первом ученике все еще «проглядывал» прежний Фукс — тот самый, который существовал до встречи со мной. Для которого взять ответственность за других людей — весьма и весьма сложное испытание.
Впрочем, подкидывая Фуксу подобные задания, я только ускорял его внутреннюю трансформацию. К тому же только он умеет самостоятельно наполнять Ореол, а значит — будет единственным источником магии для Лоры с детьми и Джагра.
Стоило мне подумать о второй ауре и ее наполнении, как подал голос Джагр…
— Послушай, Арт, — начал он, мрачно глядя на меня. — Ты уходишь на какое-то время и не сможешь делиться со мной и остальными, — мимолетный взгляд на Лору с детьми, — силой ядра Аве-Ллара. На это будет способен только Фукс. Нас четверо, он один. Притом он должен использовать магию и для себя. Это наверняка тяжело, я уверен, что Фукс не справится.
Все понятно… Мне в последнее время все чаще казалось, что Джагр только и делает, что ищет повод заговорить о напитке Ореола. Сейчас он зависит от меня и Фукса, и это его очень раздражает. Однако уступать Джагру я не собирался. Во-первых, он еще не готов. Во-вторых, ему полезно усмирять гордыню. Ну и в-третьих, вы помните: я не горел желанием делать Джагра независимым магом, поскольку не особенно ему доверял. Парень горд, вспыльчив и, получив невероятную силу, может натворить бед.
— С чего ты взял, что Фукс не справится? — холодно спросил я, прищурившись. — Несколько часов назад капитан Фаро говорил то же самое обо мне. Он был уверен, что я всего лишь пятнадцатилетний хиляк, который станет для экипажа «Хищницы» только обузой. Однако я сумел его удивить. А Фукс уже не раз удивлял меня. Так что бросай судить о возможностях других, Джагр. У тебя нет на это никакого права. Думай лучше о своем развитии.
— Я и думаю, — огрызнулся тот. — А ты его тормозишь. Не позволяешь продвинуться дальше.
— Я не торможу твое развитие, Джагр. А лишь сдерживаю его в рамках разумного. Просто представь, что будешь чувствовать, если сожжешь Ореол и больше не сможешь использовать магию. Не уверен, что тебя обрадует такое положение дел.
— Ты говоришь, чтобы я не недооценивал Фукса, а сам недооцениваешь меня, — насупился Джагр.
— Мы с тобой обсуждали это чуть больше суток назад, — я подался вперед, глядя в черные глаза под сросшимися бровями. — И подобные разговоры начинают меня раздражать. Понимаешь меня, Джагр?
Тот насупился. Несколько секунд просидел молча, но затем все же произнес:
— Понимаю.
— И не смей говорить, что Фукс чего-то не может. Вы все маги, делаете одно дело. И потому должны поддерживать друг друга.
— Как скажешь, Арт, — Джагр ухмыльнулся. — Но ты все же постарайся… добиться своего побыстрее. Лично мне надоело месить коровье дерьмо. Я — маг и должен заниматься другими вещами. Хватит с меня рабства, пайков и прочего.
— Я постараюсь, — вновь добавив холода в голос, ответил я. — Но и ты не спеши называть себя магом и ставить выше других. Тебе предстоит научиться еще очень многому, Джагр.
Парня мои слова явно задели, но он промолчал. Следующие несколько часов мы вшестером просто разговаривали. Ближе к рассвету я дал каждому по несколько заданий, и наше своеобразное собрание завершилось.
Мне пора было покидать скотные дворы. Попрощавшись с Фуксом, Лорой, Эни, Дастом и Джагром, накинув «Покров Невидимости», я добрался до забора, перелез и оказался за территорией района госпожи Марлы.
«Ну, теперь только вперед», — сказал я себе, после чего поспешил к берегу, где предстояло начаться моему новому этапу жизни в Аве-Лларе.
Глава 8
— Пришел, значит, — капитан Фаро прищурился, изучая меня внимательным взглядом.
Дело было утром. Рыбаки спешно покидали бараки, расходились по шхунам и совершали последние приготовления перед выходом в море. Капитан стоял в конце пирса возле «Хищницы», трое из его команды уже забрались в судно и время от времени недобро косились на меня.
«Да уж, атмосфера будет явно недружелюбной, — подумал я, делая вид, будто не замечаю взглядов. — По крайней мере, поначалу».
Но это пустяки. Главное — я наладил контакт с капитаном Фаро. Магом и человеком, способным привести меня к Герду Омпалу.
— Ну что же, — продолжил мужчина. — Форму нашу я тебе пока не выдаю, не заслужил еще. Поработаешь пока в своей — скотнической. Хотя бы, — он усмехнулся, — запах коровьего дерьма из нее выветришь. Но если справишься, если пройдешь испытательный срок, то другое дело, — капитан Фаро оглядел свои куртку и штаны темно-синего цвета. Точно такая же одежда была и на остальных рыбаках. — Однако это непросто. Никаких поблажек я тебе давать не собираюсь,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Монстролуние. Том 2. В полную силу - Кирилл Смородин, относящееся к жанру Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


