Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 15
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
один жест, и мои руки застыли, прижавшись к бокам. – Я пытаюсь помочь, но здесь не место для подобных дискуссий.

– Нет, это не так, – возразил женский голос, и мое сердце едва не выскочило из груди. Я узнал этот голос, хотя слышал его всего один раз – во сне. – И мысль о том, что ты пытаешься помочь, столь же смешна.

Посреди улицы появилась Таджа.

Похоже, она все-таки слушала наш разговор.

На этот раз она не была похожа на девочку, но ее серебристые волосы, ее глаза и белая кожа остались теми же. Я сразу ее узнал.

Не отрывая взгляда от волшебника, Таджа сделала движение рукой, и окружавшая меня тюрьма исчезла.

– Уходи, или тебе придется иметь дело со мной.

Релос Вар наклонил голову и посмотрел на богиню.

– Здесь, в моем убежище? На планете нет другого места, где я был бы сильнее, а ты – слабее. Ты не посмеешь вступить со мной в поединок.

Я заморгал.

Я рассчитывал на тот факт, что в мире не найдется настолько глупого волшебника, который посмел бы вступить в бой с богиней – и не просто с какой-то богиней, а с одной из Трех Сестер. Релос Вар уступил Хамезре, и логично было предположить, что он не станет возражать и настоящей богине.

Он должен выполнить ее требования. Должен, верно?

Но он, похоже, не собирался играть по ее правилам. Более того, судя по его настрою, он считал, что в данном случае силы равны. Он готов к конфликту, хотя, казалось бы, должен быть гораздо слабее Таджи. И все-таки…

– Возможно, ты победишь одну из нас, но не всех, – сказал другой женский голос, более знакомый, потому что я так часто его слышал.

Посередине улицы появилась богиня смерти Таэна. Но она пришла не одна.

С ней была третья женщина, увидев которую, я едва не вскрикнул, потому что не ожидал, что узнаю ее. Однако я ее узнал.

Третья богиня была каштаново-красной, с волосами цвета пламени. У нее были пухлые губы и высокие щеки – одно из самых идеальных лиц, которые я видел за всю свою жизнь. Она напомнила мне ту девушку из Джората, которую когда-то мне показал Ксалторат. Подобное сходство не могло быть случайным. На плечи она накинула переливающуюся шаль, связанную из красного, зеленого и лилового света.

Так вот она какая, Тиа, богиня магии.

Все моргаджи, которые в данный момент не пытались потушить своих сородичей, упали ниц. Я думал, что они почитают Таэну, но кто знает? Возможно, они благоговели перед любым богом. И это, в конце концов, были не простые божества: появление Трех Сестер – одно из тех знамений, которые обрекали на гибель императоров и целые страны. Так бывало и раньше.

– Всех? Возможно. – Релос Вар покачал головой. – Но всех вас здесь нет. А мы – здесь, все девять.

Женщины переглянулись.

– Ты пытаешься нас одурачить, – сказала Таджа.

– Возможно. Скорее всего. Но даже если это так, то какие шансы на то, что бой между нами – здесь, в этом месте – не разбудит его? – Релос Вар вздохнул – долго, словно страдая от боли. – Я создал всех вас. Думаете, я не смогу уничтожить вас, если пожелаю?

– Ты уже тысячи лет пытаешься это сделать, – фыркнула Таэна. – Если от нас так легко избавиться, то что тебе помешало?

Я сразу заметил, что отрицать его слова она не стала. Релос Вар создал богов? Какая чушь. Это невозможно! Как это вообще могло быть?

Мой взгляд снова привлекли барельефы на стенах. Восемь фигур. Восемь символов. Символ Таэны – череп, Таджи – монета. Символом Тиа была ее радужная завеса… Я знал, что каждый символ относится к одному из Восьми Бессмертных – истинных богов, которые лишь терпели присутствие всех остальных.

Я перевел взгляд на Релоса Вара.

Тиа кивнула мне. Я знал, даже ничего не говоря, что заклинание немоты тоже с меня снято. Боль в моей ноге утихла.

– Он тебе не достанется, – сказала Таджа. – Мы этого не допустим.

– Зря вы его вернули, – сказал Релос Вар. – Это жестоко.

– Ты поступил еще более жестоко, – возразила Таэна.

– Я – не враг вам, – сказал Релос Вар.

– Ты – наш враг, – сказала богиня магии, – и мы повинны в том, что так долго этого не понимали.

Тиа и Релос Вар посмотрели друг на друга, и что-то промелькнуло между ними. Тиа смотрела на него с сожалением, печалью и с немалой долей ненависти, словно он – ее бывший возлюбленный, который причинил ей сильную боль. Они – не друзья, но, возможно, когда-то ими были – а быть может, и не только друзьями.

И, поскольку я всегда был глуповат, я их прервал.

– Я хочу только одного – узнать, кого вы держите в заточении в центре города.

Таджа подошла ко мне и положила мне руку на плечо.

– Это не важно. Мы должны забрать тебя отсюда.

– А по-моему, важно, – ответил я. – Он открыл глаза.

Все замерло.

Все замерли. Даже Релос Вар уставился на меня. Лишь моргаджи были слишком заняты поклонением богам, и, кроме того, не все они понимали гуаремский. Но Релос Вар, Тиа, Таджа и Таэна посмотрели на меня с одним и тем же выражением.

С ужасом.

– Он говорит правду, – сказала волшебница моргаджей, вставая. – Голодный беспокойно шевелится и вскоре снова проснется.

– Голодный? Вы так его называете? Кто он? – повторил я.

Релос Вар наклонил голову набок.

– Они тебе не сказали?

– Что не сказали?

Он усмехнулся.

– Наверняка им кажется, что об этом тебе лучше не знать. – Он расправил свою рубашку, кивнул трем женщинам, словно салютуя им, и снова повернулся ко мне. – Когда устанешь от их уловок и умно изложенных истин, которые обманывают лучше, чем ложь, приходи ко мне. Я тебя не обману.

Таджа фыркнула.

Он посмотрел на нее – сурово и снисходительно.

Я едва не пырнул его в тот момент. У меня был нож, и его рукоять легко лежала в моей ладони. В тот миг, когда всеобщее внимание было отвлечено, я едва не напал на Релоса Вара. Понимаешь, я знал, что талисманы не защищают волшебника от стали. Застигни его в нужный момент, и он будет столь же уязвим, как и все остальные.

Но я этого не сделал. Его слова оказались великолепной наживкой, и я невольно на нее клюнул. И я был не настолько глуп, чтобы не понять одну вещь: то, что Три Сестры не поведали мне даже часть всей этой истории.

Я не нанес удар.

Он повернулся ко мне и мельком взглянул на нож в моей руке.

– До встречи, – сказал он.

И

Перейти на страницу:
Комментарии (0)