Разрушители миров - Тони Дэниел


Разрушители миров читать книгу онлайн
НОВЫЕ ПОТРЯСАЮЩИЕ ИСТОРИИ ВОЕННОЙ ФАНТАСТИКИ ОТ ВЕДУЩИХ АВТОРОВ Дэвида Вебера, Ларри Коррейи, Вена Спенсера, Тони Дэниэла, Кристофера Руоккио и многих других! Грубая сила. Непреклонное сопротивление. Несокрушимая воля. Это отличительные черты танка с искусственным интеллектом. Созданные из холодной стали и сверхмощных вычислительных мозгов, эти гигантские танки, обладающие огневой мощью целой армии, стали решающими факторами в межпланетных сражениях. Но достойны ли люди тех необычных средств ведения войны, которые они создали? Являются ли Разрушители миров величайшим защитником человеческой свободы или ее наихудшей угрозой? Ибо, хотя эти Разрушители миров определенно обладают собственным разумом, остается открытым вопрос: есть ли в их железной квантовой груди преданное сердце? Истории о разрушителях и создателях миров в лучших традициях Боло Кейта Лаумера от Дэвида Вебера, Ларри Коррейи, Вена Спенсера и многих других! Антология включает рассказы Дэвида Вебера, Ларри Коррейи, Вена Спенсера, Кевина Икенберри, Патрика Чайлза, Тони Дэниела, Хэнка Дэвиса, Кейси Эзелл, Кристофера Руоккио, Монализы Фостер, Роберта Э. Хэмпсона, Лу Дж. Бергера о “Звездных разрушителях", под редакцией Тони Дэниела и Кристофера Руоккио:
“…захватывающие космические сражения и инопланетные контакты… темы военной этики, использования искусственного интеллекта и пределов возможностей человеческого разума… именно человеческие взаимодействия и решения в конечном итоге определяют судьбы… понравится поклонникам военной и научной фантастики и всем читателям, увлеченным возможностями космических путешествий.” —Booklist
“…истории о гигантских космических кораблях на войне, в мирное время и часто в неясных областях между… это достойное дополнение к давней традиции корабельной фантастики, и ее авторы с одинаковой глубиной описывают капитанов, астронавигаторов-чародеев и гражданских детей-пассажиров. Рекомендуется любителям военной фантастики и космических приключений.” —Publishers Weekly
“…вы, наверное, ожидали увидеть какие-нибудь захватывающие, наполненные действием космические оперы о гигантских космических сражениях… и там есть кое-что из этого. Но есть также истории о шпионаже, спасательных операциях, политических конфликтах, альтернативных историях, даже несколько юмористических рассказов… каждый автор развивал идею в своем направлении… если бы мне нужно было определить одну общую черту всех этих историй, я бы сказал, что все они забавные… Как говорится, большие корабли взрывают все подряд. Что тут может не понравиться?” —Analog
Сборник-трибьют, вдохновлённый циклом Кейта Лаумера — "Боло".
22
Енотовые гончие (кундог, кунхаунд) — группа пород гончих собак, выведенных в США. Кунхаунды — специализированные собаки, предназначенные для охоты в специфических условиях Северной Америки на свойственную этому региону дичь: енота, опоссума, пуму, рысь, медведя. Само название породы — кунхаунд (англ. coonhound) — образовано от сокращённого слова «енот» (англ. racoon). Распространены во всех сельских регионах США. Американские кинологические организации проводят множество популярных соревнований для кунхаундов.
23
Что означает бинго в армии? Фактически слово используется в значении “изменить направление”. Официальное определение “БИНГО” ВМС США: “Приказ прервать полет и приземлиться на указанном поле, используя профиль бинго. Воздушное судно считается находящимся в аварийной/критической ситуации с топливом. Должны быть указаны пеленг, расстояние и пункт назначения.”
24
RTB — Возврат на базу. Относится к процедуре или директиве для транспортного средства, особенно в военном или авиационном контексте, для возвращения в исходное местоположение или на базу. Этот термин обычно используется в оперативных условиях, например, в авиации и армии, где подразделения или самолеты должны вернуться после завершения миссии или в ответ на изменившиеся условия. Связанные категории включают авиацию, военную службу и транспорт.
25
Системы разведки, наблюдения и рекогносцировки (ISR) Министерства обороны США, включая пилотируемые и беспилотные воздушные, космические, морские и наземные системы, играют важнейшую роль в поддержке текущих военных операций.
26
Fiddler's Green (англ. досл. «скрипач на зеленом», лит. — «лужайка скрипача») — вымышленное место, где находят последний приют погибшие моряки и солдаты. В английском морском фольклоре XIX века это была своего рода загробная жизнь для моряков, прослуживших в море не менее пятидесяти лет, где вечное веселье, никогда не перестающая играть скрипка и никогда не устающие танцоры.
27
eXecutive Officer — Во многих армиях и полицейских силах исполнительный офицер (XO) является вторым по значимости командиром, подчиняющимся командиру (CO). XO обычно отвечает за управление повседневной деятельностью, освобождая командира для концентрации на стратегии и планировании следующего шага подразделения.
28
HEAT (High-explosive anti-tank) — английская аббревиатура, обозначающая кумулятивные боеприпасы.
29
In for a penny, in for a pound — английская поговорка. Примерные аналоги: Заварил кашу, так не жалей масла. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
30
Челлендж (англицизм от challenge; в переводе с англ. — «испытание», «вызов») — жанр интернет-роликов, в которых блогер выполняет задание на видеокамеру и размещает его в сети, а затем предлагает повторить это задание своим подписчикам или неограниченному кругу пользователей. Само слово «челлендж» является англицизмом и с английского языка обычно переводится как «испытание» или «вызов» в контексте словосочетания «бросить вызов». Другие значения — «соревнование» и/или «спор», а иногда — «сложное препятствие» или «задание, требующее выполнения».
31
Steeleye — англ., буквально «стальной глаз»
32
Koffi Fiawood — футбольный игрок, центральный нападающий сборной Франции, окончил карьеру в 2002 г.
33
Субвокализация — это мысленное проговаривание текста при чтении про себя, позволяющее читателю вообразить звучание слов как при чтении вслух. Это естественный процесс при чтении, помогающий читателю распознавать слова по их звучанию, и тем самым уменьшить когнитивную нагрузку. Также это помогает лучше понять и запомнить прочитанное. Субвокализация вызывает непроизвольные микродвижения мышц, связанных с говорением, хотя в большинстве случаев эти микродвижения можно обнаружить только при помощи аппаратуры.
34
Roach Motel — ловушка для тараканов. Содержит специальную приманку, которая привлекает тараканов в ловушку. Попав внутрь, они застревают в мощном клее и погибают. Roach Motel чист и прост в использовании. Нет необходимости чистить шкафы или собирать мертвых насекомых по всему дому.
35
9,97 метра в поперечнике и 4,7 метра в глубину в центре
36
Отсылка к Робин Гуду, легендарному разбойнику, амбаром которого были просто поля и пастбища, окружавшие Шервудский лес, его дом. «Вокруг амбара Робин Гуда» означает вообще всю округу, все поля, пастбища, фермы, крепости и т. д.
37
588,4 км
38
Майк, он же Адам Селен, Саймон Джестер, Майкрофт Холмс, Мишель, официально являющийся расширенной системой HOLMES IV, представляет собой суперкомпьютер, который достиг самосознания, когда его набор «нейристоров» превысил количество нейронов в человеческом мозге. Уполномочен взять под контроль общество. Персонаж научно-фантастического романа 1966 года американского писателя Роберта А. Хайнлайна «Луна — суровая хозяйка» — о восстании лунной колонии против правления с планеты Земля.
39
Адам Линк — вымышленный робот, созданный по образу и подобию человека, который обретает самосознание, и главный герой нескольких научно-фантастических рассказов, написанных Эндо Биндером, псевдонимом Эрла Эндрю Биндера и его брата Отто Биндера.
40
Бабки (игра) — также известна как knucklebones, scatter jacks, snobs, astragal, fivestones, jacks, jackstones или jinks — старинная народная игра, которой обязаны своим происхождением современные игральные кости. Игровой процесс заключается в ловкости бросания косточек («бабок»), давших название игре. Это игра на ловкость, имеет древнее неопределенное происхождение и, вероятно, была независимо изобретена несколько раз. Она встречается в различных культурах по всему миру. Древнегреческая историография приписывает изобретение бабок разным деятелям. Софокл якобы научил ей своих греческих соотечественников во время Троянской войны. С другой стороны, и Геродот, и Платон приписывают игре иностранное происхождение.
41
G-Man — Government Man; Джи-Мен; Правительственный Человек. Американский сленговый термин для обозначения агентов правительства США, особенно часто используется для обозначения агентов Федерального Бюро Расследований (ФБР).
42
Оперант — это любое действие, которое приводит к определенным последствиям в окружающей среде. Положительные последствия усиливают вероятность повторения данного действия, а отрицательные — уменьшают. Пример: В детском саду, если ребенок кричит, а воспитательница подходит к нему и успокаивает его, то крик является оперантом, а успокоение — последствием. В данном случае, если ребенок хочет внимания, то крик может стать более вероятным поведением в будущем.