`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Берсеркер: Маска Марса. Брат берсеркер. Планета смерти - Фред Сейберхэген

Берсеркер: Маска Марса. Брат берсеркер. Планета смерти - Фред Сейберхэген

Перейти на страницу:
class="p1">Озадаченный Деррон ждал продолжения. Существо сидело на помосте на корточках, опустив руки. Руки выглядели такими же изменчивыми, как лицо: в этот момент они были совсем не человеческими, но сказать, какими они могут стать, было невозможно. Остальное тело скрывалось под бесформенной рясой, должно быть принадлежавшей Эмлингу.

– Полковник Одегард, боитесь ли вы перехода от жизни к не-жизни?

Деррон не знал, что́ он ожидал услышать, но явно не это.

– А если и боюсь, какая разница?

– Да, – сказал берсеркер все тем же невыразительным тоном. – То, что запрограммировано, случится, невзирая ни на какие события.

Прежде чем Деррон успел понять, к чему все это, робот метнулся вперед и снова схватил его. Деррон принялся отбиваться – разумеется, безуспешно. Робот разорвал его камзол, отдирая полосы плотной ткани экономными, отточенными движениями. Он снова заткнул Деррону рот и связал его по рукам и ногам – крепко, но не настолько крепко, чтобы лишить Деррона надежды на освобождение. Робот явно не собирался убивать Деррона здесь, в пределах зоны безопасности.

Связав Деррона, робот замешкался и повел головой в капюшоне, точно прислушивался, прощупывая окружающее пространство чувствами, недоступными человеку. А потом бесшумно спустился по лестнице, двигаясь не как человек, а как огромный кот или обезьяна.

Деррон мог только беспомощно дергаться, пытаясь освободиться. Кляп заглушал его проклятия.

Вторая группа крестьян из какой-то деревни, расположенной дальше в горах, пришла по дороге, ведущей к собору. Первым, кого они встретили, был брат Саил. Когда крестьяне узнали, что он не тот святой чудотворец, о котором говорит вся округа, проблеск надежды, ненадолго осветивший их лица, вновь уступил место тревоге.

– Скажите, для чего вы желаете видеть брата Иованна? – начальственно осведомился брат Саил, с достоинством сложив руки на животе.

Крестьяне зашумели, перебивая друг друга, так что брат Саил приказал им замолчать и говорить по одному. И тогда он узнал, что их деревушку уже в течение нескольких дней держит в страхе огромный волк. Это чудовище режет скот. Крестьяне клялись, что он даже портит посевы! Потом они снова заговорили все разом. Саил так и не понял: то ли волк сожрал ребенка, то ли мальчишка-подпасок упал и сломал себе руку, спасаясь от волка. Во всяком случае, крестьяне были в отчаянии. Люди боялись даже работать на полях. Они обитали в отдаленной и очень бедной деревеньке, и у них не было могущественного владыки, который мог бы оказать им помощь, – кроме самого Господа. Они требовали, чтобы святой Иованн пришел и сделал хоть что-нибудь. Крестьяне действительно были в крайнем отчаянии.

Брат Саил кивнул.

– Говорите, до вашей деревни несколько миль? – спросил он. В его голосе звучало опасливое сочувствие. – В горах? Да, понятно. Ну что ж, поглядим. Я сделаю для вас все, что смогу. Идемте со мной, я поведаю о вашей беде доброму брату Иованну.

Винченто вернулся в собор вместе с озадаченным Уиллом и со всей скоростью, на какую был способен, зашагал вдоль нефа. Когда он пришел в монастырь, Радд не придумал ничего лучшего, чем начать жаловаться на недостаток корма для животных. А когда Винченто наконец отделался от кучера, его старые ноги отказались вторично нести своего хозяина на холм, даже с помощью Уилла. Теперь Винченто, задыхаясь, торопился к своему маятнику, который все еще раскачивался; прошло больше часа с тех пор, как ученый впервые привел груз в движение.

Несколько секунд Винченто задумчиво смотрел на него, соображая, что́ произошло за время его отсутствия. Маятник уничтожил всю грядку песка, и сместившаяся дуга вышла за пределы доски, сдвинувшись по часовой стрелке градусов на десять – двенадцать.

– Уилл, ты уже помогал мне в мастерской. Теперь опять надо в точности выполнить все мои указания.

– Хорошо, хозяин.

– Прежде всего запомни, что тебе не следует останавливать маятник и вообще прикасаться к нему. Понял?

– Да.

– Хорошо. Теперь я хочу, чтобы ты залез наверх. Эти леса идут до самого верха шпиля. Я хочу узнать, как закреплен этот раскачивающийся канат, на чем он держится. Рассмотри его внимательно, так чтобы потом сделать мне чертеж. Ты неплохо рисуешь.

– Ага, сэр, понимаю. – Уилл уныло задрал голову. – Высоконько карабкаться-то будет.

– Ну да, да, спустишься – получишь монету. Сделаешь хороший чертеж – получишь еще одну. Ступай и смотри во все глаза. Только гляди, не трогай самого каната!

Деррону удалось лишь слегка ослабить путы на запястьях, когда он услышал, как по лестнице взбирается кто-то, явно менее ловкий, чем берсеркер. Между верхними стойками лестницы появилась честная физиономия Уилла, на которой, разумеется, тут же отразился ужас.

– …Разбойник! – выплюнул Деррон, когда его руки оказались свободны и он смог наконец выдернуть кляп. – Должно быть, прятался где-то в часовне… Затащил меня сюда наверх, связал…

– И ограбил, да? – спросил Уилл в священном ужасе. – Мародер, чай?

– Ну да, мародер. У меня… у меня на самом деле не было с собой ничего ценного. Вот, клин с шеи снял.

– Жуть какая! Проклятый бродяга! – Уилл сочувственно покачал головой. – А мог бы ведь и глотку перерезать. Чай, побоялся осквернить святое место. Как вы думаете, он здесь еще?

– Нет-нет, я слышал, как он убегал. Должно быть, его давно и след простыл.

Уилл снова покачал головой:

– Ну, сэр, вам, пожалуй, стоит поразмять руки-ноги да спускаться. А мне наверх надо. Хозяин задал работенку.

– Работенку?

– Ага.

Уилл уже полез на следующую лестницу, явно направляясь к макушке шпиля.

Все еще стоя на четвереньках, Деррон посмотрел вниз с помоста. Сверху, с высоты ста футов, Винченто казался почти игрушечным. На конце таинственно раскачивавшегося каната виднелась точка, что-то вроде шара, который ходил взад-вперед с размеренным постоянством. Деррон где-то уже видел такой маятник. Он использовался для демонстрации…

Деррон едва не свалился с помоста. Он внезапно осознал, на что смотрит Винченто, что́ он так внимательно разглядывал все то время, пока Деррон был в руках берсеркера. То, что на древней Земле называлось маятником Фуко!

– Почтенный Винченто!

Обернувшись с удивлением и недовольством, Винченто обнаружил позади себя молодого ученого – Альцея, Вальцея, или как его там. Молодой человек поспешно шагал к нему, явно пребывая в возбуждении. Похоже, он только что спустился с той винтовой лестницы, на которую полез Уилл.

У Вальцея был такой вид, словно он торопился сообщить чрезвычайно важные новости. Но рассказал он всего-навсего глупейшую историю о каком-то разбойнике. Плетя свою проклятую словесную паутину, грозившую окончательно запутать мысли Винченто, Вальцей пристально разглядывал козлы, доски и маленькую грядку песка.

– Молодой человек, – перебил его Винченто, – полагаю, лучше рассказать все это солдатам.

Он

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Берсеркер: Маска Марса. Брат берсеркер. Планета смерти - Фред Сейберхэген, относящееся к жанру Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)