`

Коммандер - Валерий Пылаев

1 ... 58 59 60 61 62 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Источника и лишившийся чуть ли не половины резерва. Так себе математика, если честно.

Впрочем, какая разница.

Я прицелился и, мысленно досчитав до трех, всадил Булаву в радиатор ближайшей машине. Та уже успела чуть ли не поравняться с закусочной, так что промахнуться было сложно. От удара хромированная решетка радиатора сложилось пополам и ушла куда-то под капот. Магия смяла металл кузова, как фольгу — будто водитель въехал в бетонную стену. Во все стороны стороны брызнули осколки стекла, и машину подбросило так, что я на мгновение увидел крышу и даже багажник — и с искрами потащило по асфальту.

Даже если внутри кто-то и выжил, им наверняка переломало половину костей. Не знаю, сколько головорезов я вывел из игры одним ударом, но с остальными еще только предстояло разобраться. Вторую машину в колонне занесло и впечатало боком куда-то в угол закусочной, но две другие проскочили — и теперь мчались прямо на меня. Я поспешно кинул еще две Булавы и промахнулся… или скорее оба раза угодил в “глушилку”: вряд ли среди заговорщиков в Вашингтоне не нашлось умника, который мог сообразить, кому господин президент обязан успехом своего побега. Эти парни наверняка имели самый широкий арсенал средств борьбы с Одаренными — и уж точно умели ими пользоваться.

Пришлось взяться за оружие. Громыхнул выстрел, и покрышка колеса одной из машин брызнула ошметками резины. Я почти не целясь влепил два заряда дроби в лобовое стекло и откатился за угол — головорезы у закусочной уже пришли в себя, им явно не терпелось поскорее пустить в ход свои чертовы трещотки. Судя по визгу тормозов, ругани и топоту ботинок по асфальту, остальные тоже сообразили, что машина для Одаренного слишком хорошая мишень — и благоразумно решили продолжить путь пешком. Подпустив их чуть ближе, я высунул ствол из-за угла, пару раз пальнул на звук — и пустился наутек.

Наискосок через крохотный церковный дворик, в проезд и дальше, по раскатанной колесами автомобилей земле. У обычного человека такой путь занял бы секунд десять, не меньше — а я управился втрое быстрее. Одним прыжком махнул через ограду в две трети моего роста и, завалившись на бок, принялся заряжать оружие. Дробовик позволял стрелять на два-три десятка шагов почти наугад и впечатлял мощью, но у медали была и обратная сторона… Увесистые цилиндрики двенадцатого калибра будто сами с готовностью выпрыгивали из патронташа, пальцы не дрожали, и механизм тоже работал исправно — и все же процесс показался до безумия долгим.

Когда я целиком набил трубку магазина под стволом, топот и натужное пыхтение раздавались уже совсем близко. Головорезы потеряли меня из виду и больше не стреляли, но зато успели подобраться почти вплотную.

Им же хуже.

Я высунулся из-за ограды и дважды разрядил дробовик — почти в упор. На таком расстоянии игрушка шерифа ничуть не уступала моему любимому “кольту”, и результат превзошел все мыслимые ожидания: один головорез в шляпе свалился, как подкошенный, а второго и вовсе отбросило на несколько шагов. Выстрелить в третий раз уже не вышло — церковный дворик буквально взорвался грохотом и вспышками, и вокруг засвистели пули. Я повалился на землю, и едва успел прикрыть лицо локтем от сыпавшихся сверху щепок, древесной пыли и ошметков краски. Головорезы своими трещотками наделали в ограде столько дыр, что я без особого палил прямо сквозь нее и даже уложил двоих прежде, чем снова закончились патроны.

Да уж, этой штуковине определенно бы не помешал боезапас посолиднее.

— Хотите немного магии? — Я кое-как собрал контур атакующего плетения. — Милости прошу, джентльмены.

Два огненных столбика вспыхнули в темноте впереди и тут же устремились к ближайшим фигурам. Полуденницы вышли слабенькими — едва ли их хватило бы больше, чем на пару целей, зато эффект от их появления оказался что надо: головорезы тут же забыли обо мне и принялись беспорядочно палить. Я кое-как поднялся к земли и, пригнувшись, снова побежал — через кусты, через какие-то выложенные камнем дорожки, между гаражом и очередным одноэтажным домиком.

Наверняка все это кому-нибудь принадлежало, но сейчас меня мало волновала частная собственность. Головорезы лупили из всех стволов, понемногу превращая уютную американскую мечту в решето, а я отходил. Отстреливался, пускал по лужайкам чахлых Полуденниц, перезаряжал дробовик — и снова удирал со всех ног до следующего укрытия. Сил пока еще хватало, но резерв восполнялся медленно и неохотно. Будто родовой Источник настойчиво пытался намекнуть, что провести двое суток почти без сна, не выпуская из рук оружие или руль мотоцикла — не лучшая затея.

В очередной раз подхватывая изрядно полегчавший патронташ, я попытался сосчитать бегущие через очередную лужайку тени. Вышло не меньше полутора десятков — и это без тех, кого я уже успел уложить. Видимо, головорезы подтягивали своих товарищей буквально отовсюду. На соседних улицах ревели моторы, повсюду мелькали фары, ручные фонарики, кто-то кричал… И все же мне как будто удалось немного оторваться — от силы на полсотни шагов, но и этого вполне хватало — в конце концов, Кеннеди с шерифом наверняка уже успели разбудить всех и приготовиться защищать семейное гнездо — насколько это вообще возможно.

Я отшвырнул опустевший дробовик, развернулся и побежал. Темнота надежно скрывала меня, да и путь через дворы оказался не таким уж и сложным: я просто удирал в сторону моря, и в итоге вышел почти куда надо — чуть левее дороги, разделявший два дома семейства Кеннеди.

— Хвала Господу, ты жив, парень! — Шериф вынырнул из кустов мне навстречу. — Пойдем, Бобби ждет тебя.

Мы прошли через сад к черному ходу в поместье, и через полминуты я снова оказался в гостиной. Народу в ней было едва ли больше, чем перед ужином, только на этот раз меня встречали не улыбки и детские крики, а хмурые лица, суета и недобрый лязг боевого железа.

— Ставьте сюда, парни… Нет, не стол! — Кеннеди отобрал у кого-то здоровенный деревянный ящик и сам с грохотом опустил его на пол. — Черт бы вас всех побрал…

Даже не заглядывая внутрь, я уже сообразил, что господин сенатор откуда-то раздобыл оружие. Очень-очень много оружия: винтовки, дробовики, пистолеты… Ящик, который принесли охранники президента, оказался отнюдь не единственным.

И в паре из них лежали штуки посерьезнее, чем добропорядочные отцы семейств хранят у себя на чердаке.

— Даже не хочу спрашивать, откуда у тебя это все, Бобби. — Джонсон протяжно вздохнул и покачал головой. — И в каком штате гражданским разрешается хранить дома столько… Это что, томми-ган?!

— Мы законопослушные граждане, господин президент.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Коммандер - Валерий Пылаев, относящееся к жанру Альтернативная история / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)