`

Калгари 88. Том 8 - Arladaar

1 ... 49 50 51 52 53 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Если фигурист снимется после того, как стартовые списки уже готовы, и утверждены старшим судьёй соревнований, замена будет невозможна в любом случае. Просто в последней разминке объявят на одного спортсмена меньше.

…— Люда, иди в раздевалку, сними коньки и сразу же иди в актовый зал, я буду ждать тебя там, — вставая с диванчика, сказал Левковцев. — Сейчас состоится собрание, где организаторы обсудят результаты короткой программы, определят стартовые номера и время выступлений для произвольной программы.

Арина согласно кивнула и вдоль дальнего длинного борта пошла в раздевалку под прицелами телекамер и фотовспышек. По льду зажужжала заливочная машина, зрители с трибун стали расходиться перекусить и в туалет, однако, судя по всему, покидать ледовую арену никто не спешил. Хмельницкая зажгла в людях повышенный интерес к текущему соревнованию, и сейчас им хотелось уже досмотреть выступления фигуристов до конца.

В служебном коридоре стояло много людей, и они, увидев Арину, стали сразу же аплодировать и поздравлять её с удачным окончанием двух раундов соревнований. «Спасибо, спасибо», — смущённо отвечала Арина. Было безумно приятно и в то же время, как и всегда, неловко.

Кто-то что-то спрашивал в надежде завязать разговор, но Арина отрицательно качала головой и проходила мимо. Следовало поторапливаться. В раздевалке уже никого не было, все фигуристки ушли наверх, в актовый зал. Люда быстро сняла коньки с затёкших ступней, большим усилием воли заставила себя надеть на них кроссовки, немного попрыгала, разгоняя кровь, и пошла вслед за всеми.

Здесь уже собрались все причастные лица: тренеры, фигуристы, спортивные чиновники. И журналисты! Арина совсем забыла, что после короткой программы часто бывает пресс-конференция. Вот это да! За председательским столом сидели президент ISU Олаф Поульсен, президент Федерации фигурного катания Югославии Никол Сплит и ещё несколько судей и чиновников.

— Здравствуйте, дорогие дамы! — поздоровался Олаф Поульсен. — Хочу поздравить вас с успешным окончанием второго раунда соревнований на чемпионате мира. Признаюсь честно, такого накала борьбы я не наблюдал даже на взрослом чемпионате, где, кажется, всё было разложено по полочкам. Здесь же… Я до самого конца не был уверен, кто станет первой. И это было прекрасно, создавало интригу и повышенный интерес к соревнованиям. Теперь хочу поздравить девушку, которая лидирует после двух раундов соревнований. Это Людмила Хмельницкая, прекрасная советская фигуристка. Людмила, от лица всего Международного союза конькобежцев поздравляю тебя за твой талант и твоё мастерство, которые привели тебя к успеху. Желаю также хорошо выступить и в произвольной программе.

Арина культурно встала со стула, поблагодарила президента ISU и выразила уверенность, что будет радовать своими прекрасными прокатами и дальше. Раздались бурные аплодисменты и приветственные крики. Потом слово взял Никол Сплит.

— Привет всем! Милые девушки! Вы лучшие! Присоединяюсь к поздравлению моего уважаемого коллеги и хочу ещё раз пожелать всем вам успешного выступления в произвольной программе. К сожалению, она не для всех получится удачной. Согласно регламенту, фигуристки, занявшие места с 19 по 24, выбывают из соревнований. Это Кэтрин Шрёдер, Ивонна Покорны, Скарлетт Файфер, Джунка Яганума, Чжанг Бо и Паола Тоси. Наши дорогие фигуристки, я хочу ещё раз сказать, что ваши короткие программы запомнятся нам надолго, так же как и всем зрителям, но спорт есть спорт, и произвольная программа пройдёт без вашего участия. Надеюсь, что на следующем чемпионате вам повезёт больше, для этого у вас есть все задатки. А теперь перейдём к самой произвольной программе. В ней будут состязаться 18 участниц, занявших первые 18 мест по итогам двух раундов. Это три разминки по шесть спортсменок в каждой. Соревнования начнутся в 10:00, закончатся в 14:00. После второй разминки состоится заливка льда, потом соревнования будут продолжены. Стартовые номера будут в обратном порядке от занятых мест. Стартовые списки и время выступления уже распечатаны и лежат на уже знакомом вам месте, у выхода из зала. А сейчас у меня всё. Прошу фигуристок, занявших первые три места, подняться к этому столу. Сейчас состоится короткая пресс-конференция по результатам короткой программы. Прощаюсь с вами до послезавтра, дамы и господа, спасибо за работу, приятного отдыха.

Олаф Поульсен, Никол Сплит и другие чиновники покинули актовый зал, в котором остались только фигуристки, их тренеры и журналисты. Арина, Линда Флоркевич и Татьяна Малинина поднялись за стол заседаний и втроём сели, причём Арина села в центре, Малинина справа, а Флоркевич слева. Рядом с советскими фигуристками расположилась переводчица, Тамара Васильевна Флоте. Конечно, присутствие переводчика могло и не потребоваться, так как, судя по всему, Хмельницкая и Малинина знали английский язык на приемлемом уровне, но это было положено по протоколу.

Появление фигуристок за столом заседаний было встречено дружными аплодисментами и приветственными возгласами.

А потом журналисты начали задавать вопросы, и самая первая была, естественно, Габриэла Рубио. Она, как и обещала, пришла на пресс-конференцию…

Глава 22

Пресс-конференция и ресторан

Началась «пресска», как говорят фигуристы, она же, пресс-конференция, и Габриэла Рубио пришла на неё одетая очень изящно и модно — в белое пальто и белую шляпку. Коллеги по цеху безоговорочно отдали красивой женщине право первой задать вопросы фигуристкам.

Пока Габриэла готовилась задавать вопросы и настраивала кассетный диктофон, Люда сказала переводчице, что сама будет отвечать, потому что неплохо знает английский. Малинина тоже решила обойтись без переводчика: Тамара Васильевна Флоте осталась без работы, но это её не удивило. В последнее время советские школьники отлично владели английским, особенно те, кто часто участвовал в международных соревнованиях. Они постоянно старались улучшить свои языковые навыки.

Габриэла могла бы разговаривать по-русски, так как неплохо им владела, но, естественно, спрашивала по-английски, чтобы всем были понятны и вопросы, и ответы.

— Здравствуйте, я специальный корреспондент газеты Ле Фигаро, Габриэла Рубио, — сказала Габриэла и приветливо улыбнулась. — Разрешите поздравить вас с вашими великолепными выступлениями. Каждое из них достойно того, чтобы войти в анналы мирового фигурного катания. Я в очередной раз убеждаюсь, что юниоры всегда несут в свой вид спорта что-то новое, что-то оригинальное, то, чего не было до этого, и этот процесс идёт непрерывно, из года в год. А сейчас хотела бы задать вопрос Людмиле Хмельницкой. Люда, я второй раз смотрю твою короткую программу на музыку балета Стравинского «Жар-птица». Сегодня ты каталась вроде бы так же, как на первенстве СССР, но в то же время и не так. Ты что-то изменила в программе. Она зазвучала словно более мрачно и тревожно, на минорных оттенках. Скажи, пожалуйста, ты пользуешься либретто этого

1 ... 49 50 51 52 53 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Калгари 88. Том 8 - Arladaar, относящееся к жанру Альтернативная история / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)