На 127-й странице. Часть 3 (СИ) - Крапчитов Павел


На 127-й странице. Часть 3 (СИ) читать книгу онлайн
Наш современник попадает в параллельный мир.
Америка (САСШ), конец 19-го века. Две редакции, газета и журнал, решают послать своих журналистов-женщин в кругосветное путешествие. Главному герою, по воле случая, поручают сопровождать одну из них.
По фантастическому предположению автора параллельные миры отличаются друг от друга, как страницы книги. Чем дальше расположены друг от друга страницы, тем меньше общего в их содержании.
На вокзале Тереза предложила пойти перекусить. Мы и правда завтракали достаточно давно, но моя спутница явно преследовала какую-то еще другую, дополнительную цель.
Столики в вокзальном буфете были совсем небольшими. Вдвоем можно было бы разместиться вполне комфортно. Но втроем уже было бы тесно. Впрочем, третьего стула и не было. Когда Тереза опустилась на один стул, я машинально занял второй, а Маккелан-младший вынужден был остаться стоять рядом. Его это явно не устраивало, и он заявил:
— Так вы мистер Деклер?
По голосу было понятно, что он проявляет не просто любопытство. Я кивнул.
— Редакция больше не нуждается в ваших услугах, — сказал Маккелан-младший.
Тереза удивленно смотрела на нас обоих.
Тем временем, главред «Метрополитена» достал из кармана пиджака блокнот, который оказался чековой книжкой, и что-то стал в нем черкать. Потом он вырвал листок и протянул его мне.
— Кажется на эту сумму вы договаривались с моим отцом?
«Ныне покойным», — пришла мне в голову мысль.
— Все верно, — вслух сказал я, взял чек и, не глядя, положил его в карман.
Под взглядом, ничего не понимающей Терезы, мне было не по себе. Маккелан-младший добился своего. Я чувствовал себя продажным наемником, с которым расплатились за что-то грязное.
— Тогда я больше вас не задерживаю, — ожидаемо заявил, стоящий перед нами Маккелан-младший.
Я взглянул на Терезу и стал подниматься из-за стола.
Встану, попрощаюсь с Терезой и …, но она меня опередила.
— Мистер Маккелан, я хотела бы переговорить с мистером Деклером, — сказала она. — Наедине.
Ее начальник посмотрел на Терезу так, как будто впервые увидел ее. В его глазах читалось сомнение. Но моя спутница спокойно и уверенно смотрела в его глаза и ждала ответа.
— Мне очень надо, — добавила она.
— Хорошо, — сказал покрасневший Маккелан-младший. — Только помните, поезд отходит через 20 минут. Я буду ждать вас снаружи.
Когда он ушел, мы немного помолчали.
«Девятнадцать минут,» — подумал я.
— Что это значит, Энтони? — спросила Тереза. — Что вам поручил его отец?
Я вздохнул и рассказал все. Все, кроме того, что я пришелец из другого мира. Видно Вера так и останется единственным человеком, которому я раскрылся полностью, и которая сразу мне поверила. А так, я ничего не утаил. Рассказал про удар бутылкой по голове. Про то, что потерял память. Про письмо Маккелана-старшего и его поручение.
«Пятнадцать минут,» — звякнул во мне невидимый таймер.
— Значит…, - начала Тереза. — Это все за деньги?
Еще щеки раскраснелась и было видно, что она взволнована. Фразы у нее получались рубленными, а между слов она делала паузы, словно ей не хватало воздуха.
— Эта забота обо мне…? — говорила Тереза. — Эта сказка…? — она помедлила. — Тот поцелуй…? Это все за деньги?
— Нет, Тереза, — ответил я. — Не за деньги. — А про себя подумал. — «Какая же свинья этот молодой Маккелан!»
— Тогда поедемте со мной в Сан-Франциско, — сказала она. — Помните, как вы собирались? У вас ведь там будет знакомая знаменитая журналистка. — Тереза попыталась улыбнуться.
— Не могу.
Я действительно собирался довести Терезу до дома, но оставаться в Сан-Франциско не входило в мои планы.
— Почему?
«Двенадцать минут,» — напомнил мой таймер.
— Я обещал, — начал я, не зная, как коротко рассказать об обещании Вере.
Таймер тикал в моей голове и поторапливал. Если расставаться с Терезой, то расставаться надо было сейчас. Не садиться с ней поезд, не скандалить с Маккеланом, не внушать больше никаких надежд Терезе и не обманывать себя, что между нами может быть просто дружба. Я знал, что не смогу спокойно жить, не попытавшись выполнить обещанное Вере, а ее вопрос-просьба «обещаешь?» никогда не уйдет из моей головы.
Если коротко нельзя, то можно длинно. Я рассказал Терезе о мести, которую задумала Вера и которую я пообещал выполнить в последние мгновения ее жизни.
Тереза ахнула и на секунду закрыла лицо руками.
«Семь минут,» — протикал таймер, и в его голосе мне послышалась усмешка.
— Я не могу в это поверить! — сказала Тереза. — Вы собираетесь убить человека?!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«Ну да,» — подумал я. — «Царь тоже человек». — А вслух сказал. — Во всяком случае, я должен попытаться.
— Мисс Одли, мы опаздываем на поезд, — в буфет быстрым шагом зашел Маккенлан-младший.
Тереза резко встала. Она раскраснелась еще сильнее, а в глазах блестели слезы.
Встал и я.
— Вы меня все время обманывали, мистер Деклер, — сказала она. — Вы, вы…, - у нее не нашлось больше слов, она развернулся и пошла к выходу. Маккелан-младший гневно посмотрел на меня, но мне было не до его взглядов.
Я остался один и опустился на стул.
— Что-нибудь будете заказывать? — спросил подошедший официант.
— Да, — машинально ответил я. — Кофе, пожалуйста.
— У нас есть прекрасные круасаны, — начал расхваливать свой товар официант.
— Несите, — сказал я, только чтобы избавиться от назойливого служителя буфета.
Где-то в глубине меня пульсировало желание поехать с Терезой и начать с ней более серьезные отношения. Но я понимал, что это желание насквозь… коммерческое, что ли? Есть славная девушка, есть ее чувства, есть возможность закрепиться с ее помощью в этой жизни.
«Поезд ушел,» — сказал таймер и отключился.
«Вот и хорошо,» — вздохнул я. Решение приняли за меня.
Принесли кофе и круасаны. Я достал чек, который мне вручил Маккелан-младший и положил на стол перед собой. Выпил кофе, съел, не почувствовав никакого вкуса, круасан. Потом взял чек и разорвал его пополам. Сложил обрывки, разорвал их еще раз и бросил в чашку из-под кофе.
— Вас трудно поймать, — сказал, подошедший к столику, мужчина средних лет. — Вы позволите? — спросил он и, не дожидаясь ответа, сел напротив.
— Спенсер и Спенсер, адвокатское бюро, — представился он.
Сцена 69
— Вас трудно поймать, — сказал подошедший к столику мужчина средних лет. — Вы позволите? — спросил он и, не дожидаясь ответа, сел напротив.
— Спенсер и Спенсер, адвокатское бюро, — представился он.
— Очень приятно, — сказал я. — Я где второй?
— Что? — не понял меня адвокат. — Что второй?
— Вы сказали «спенсер и спенсер», — стал объяснять я. Это было немного невежливо, но мне было все равно. — Одного я вижу, а где второй.
Мужчина засмеялся.
— У вас специфическое чувство юмора, мистер Деклер, — сказал он. — Второй Спенсер — это мой сын. Он сейчас в конторе и занимается другими делами.
«Интересный человек, этот адвокат,» — подумал я. — «Вот если бы он обиделся на мои слова, то мне было бы наплевать. Но он поступил по-другому. И теперь я чувствую неловкость за свою несдержанность».
— Извините, — сказал я. — Это была неудачная шутка. Просто, я, кажется, потерял друга.
— Мисс Одли? — спросил он.
Я кивнул.
— Я наблюдал за вашим разговором, — сказал Спенсер. — С женщинами всегда сложно.
Мы помолчали, не про погоду же говорить.
— У меня к вам дело, мистер Деклер, — сказал адвокат, когда наше молчание стало затягиваться. — Мое полное имя Гарольд Джонатон Спенсер и … не могли бы вы показать мне какой-нибудь свой документ.
Я хмыкнул и достал из кармана пиджака паспорт, когда-то сделанный мне Маккеланом-старшим.
Адвокат внимательно изучил его, и, возвращая, вновь задал вопрос.
— Как звали вашу мать?
— Леди Оливия де Клер, — ответил я. Письма этой особы до сих пор лежали в моем чемодане. На днях я даже раскрыл одно из них и прочитал, но в голове уже ничего не шевельнулось. Ушел из головы настоящий Деклер. Ушел навсегда.
— Графство?
— Херефорд. Могу показать ее письма.
Адвокат, конечно, не полицейский, но где-то я читал, что и они занимались розыском. Деклер в чем-то провинился? Но интуиция подсказывала, что лучше быть английским лордом, чем неизвестно откуда взявшимся Андреем Порошиным, без документов, без родных, без друзей.