Амлет, сын Улава - Адель Гельт
Сначала выяснилось, что у сокрытого острова нет названия, и даже слово «сокрытый» — это просто, как сказал бы по этому поводу Хетьяр, «определение». Мол, как же его еще называть, если он сокрытый и есть?
- Скажи, наставник, - Снорри казался и был не в духе, поэтому вопрошал я со всей возможной почтительностью, - как же так вышло, что у твоего острова нет своего имени?
Белый Лис нахмурился, и прямо так, хмуро, посмотрел мне в глаза: верно, мне полагалось испугаться, но я же сын своего отца! В Улаве Аудунссоне же любопытство всегда было сильнее страха, таков и я в него.
- Ты ведь не отстанешь? - немного зло уточнил великий скальд. - Придумал дурацкий вопрос, нашел повод его задать, и теперь будешь требовать ответа?
Мы с наставником вышли на полянку, что сама собой образовалась на верхушке утеса: не одновременно и вместе, но каждый сам по себе, и я — немногим раньше.
С полянки этой, поросшей мелкой и жёсткой травой, с камнями, украшенными разноцветным лишайником, в добрую погоду можно было разглядеть Рейкьявик. В обратную сторону, как мне стало уже известно, видно было только туман, особенно странный в летнее вёдро.
Место это мне полюбилось, верно, по двум причинам сразу: из-за любви к одиночеству, ранее мной самим и другими за мной не замеченной, и по несерьезной моей легконогости. Я был хоть и совершенен летами, но юн, вынослив и ловок, пройти три раза по десять сотен шагов, да по удобной тропинке, не составляло для меня труда, иные же соискатели принимались жаловаться на гудящие ноги, не одолев и половины подъёма.
Белому Лису, как я уже понял, место-на-вершине нравилось не меньше, пусть и по причинам, мне пока не явленным.
- Прости, наставник, мою назойливость, но ты же сам сказал: есть во мне сродство с даром провидческим, и вопросы мои могут быть о важном, если я их таковыми ощущаю... - я немного повернулся, чтобы ветер, особенно сильный здесь, на высоте, не задувал мне с такой злостью в глаза.
- Сказал, что с тобой делать, - совсем по-старчески покряхтел Снорри Ульварссон. - Ну, значит, слушай. Сначала вернемся в день твоего прибытия на остров...
Выход с песенных троп был странен — куда необычнее входа. Рассказывать в подробностях я не стану: у каждого ремесла есть свои, бережно хранимые, секреты, и этот — как раз из числа таких. Хотите знать больше? Поступите в ученики к великому скальду, там и узнаете, вот только рассказать никому постороннему будет нельзя.
Сойдя с Тропы, появились мы ровно там, куда стремились, и, по словам хозяина острова, «даже не задержались». Мне сразу стало интересно, к какому событию мы могли опоздать, но на этот раз обошлось без умных уточнений.
Встали перед нами ворота, довольно невысокие, но крепкие, проделанные в толстобревенном частоколе и окованные железными полосами: главные врата Исафьордюра, конечно, и больше, и крепче, но на то он и город!
- Эй, на воротах! - громко закричал-пропел великий скальд. - Открывайте хозяину!
Ворота открывались медленно, но без ожидаемого скрипа, мы ждали молча: скальд больше не произнес ни слова до самого раскрытия ворот. Мне же говорить, отчего-то, не хотелось, да и Хетьяр загадочно помалкивал.
Позади ворот скорее угадывалось, чем было хорошо видимым, строение: длинный дом или что-то такое, явственно различить было можно только крышу со множеством печных труб. Дым, хвала Всеотцу, поднимался прямо вверх и терялся в ярко-синем небе.
Нас встречали и на воротах, и за ними. Вернее, встречали скальда, а я просто пришелся к месту и времени: так и вышло, что глубокий поклон, отвешенный учителю, пришёлся и на мою долю тоже.
Распрямившись, стоявшие в первом ряду мужчины ожгли меня неприязненными взглядами, все вместе и каждый по-своему, и я вдруг понял: легко с ними не будет.
- Встречайте первого среди учеников! - возвестил скальд. Я подбоченился: быть первым, конечно, приятно. - Се — Амлет Улавссон из Исафьордюра, юный годами, но сильный гальдуром и пониманием должного, одержавший победу в своем первом морском сражении в день совершенных лет, юный муж, славный многими умениями!
Взгляды, неприятные однократно, стали постоянно и откровенно злыми: в них, взглядах, коими мужи, взрослые и не очень, сверлили вчерашнего мальчишку, читалось многое. Наособицу стояла зримая зависть — впрочем, о причине злого чувства я узнал хоть и скоро, но не прямо тогда.
Мы вошли в ворота: встретившие нас расступились, я, проходя мимо, скосил взгляд. Почему-то показалось неправильным разглядывать сейчас местных насельцев открыто, но было ведь интересно!
Так и шел, смотрел искоса, наклонив низко голову, путь держал по запаху и тому удивительному чувству направления, что когда-то давно мои предки унаследовали ещё у тех, четвероногих, волков и собак.
Смотреть, по правде, было не на что.
Сокрытый остров вчуже представлялся мне местом обязательно волшебным, куда более, чем любое другое в Исландии и окрестностях. От населяющих его людей исподволь ждал чего-то такого: богатых одежд, дорогих украшений, поведения учёного и возвышенного... Куда там!
Люди местные выглядели до обидного обычно: добротная, но простая, одежда, простые же костяные рукояти ножей, аккуратно обрезанные ногти людей, чтущих Отца Дружин и помнящих о грядущем Рагнареке. Даже на лицо были они какие-то одинаковые: русые, до рыжины, волосы, усы и бороды, светлые серые и синие глаза — как и у добрых двух третей жителей полуночи, как и у меня самого.
Смотрели одинаково, и одинаково недобро: будто я и весь мой род успели этим суровым и одинаковым бородачам сильно задолжать, и норовим бесчестно не вернуть одолженное.
Странным показалось и то, что ни на одном из встречающих нас не вздета броня, не заметил я и оружия, ни в руках, ни на поясе, ни за плечами: не считать же за таковое оружие ножи?
Хоть ничего смешного сейчас и здесь и не было, подумалось, все равно, смешное: может, Снорри Ульварссон подбирает учеников и других жителей острова по внешности, и сразу берет на временный заклад, потому и оружия при них нет?
- Не обращай на них внимания, ученик, - от великого скальда, конечно, не укрылось не самое лучшее отношение прочих людей острова к новому, да еще и объявленному первым, мне. - Сам ведь слышал, наверное, как принимают в дружине новичка, особенно — если тот незнатного рода.
- Но ведь я-то — знатного? - удивился я, благо,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Амлет, сын Улава - Адель Гельт, относящееся к жанру Альтернативная история / История / Повести / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

